Hebreus 7
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVI
1 Melquisedeque xekohaseti ene tyaonita wenakalati Salém nali. Enore ana hakita, sacerdote tyaonita hoka. Hatyo xowaka Abraão xekohasetinae kakoa haxaisakakoane hekota haikoahitita hoka Melquisedeque ahalakoatene hoka waiyexe wenati aoka enomana.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Hatyaoseta Abraão isa enomana hahalakoaharenae xiyehare hakolala hiyeta holini, dízimo aokahitere. Melquisedeque nexare atyo “Xekohaseti waiyexe”, Salém nali xekohaseti tyaonita hoka hatyo hiyeta nikare nexarexe. Enexare tehitiya, “Mehexaikohaliti xekohasehare”, nita tehitiya.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Maisa xoare kasemakita enexe, inityo, enahetakomaniyereharenae tahi. Maisa enawenane, ekamane tahi hekoti kasemakita. Melquisedeque atyo Enore Ityani akereta sacerdote tyaoneta mene matyotenehare.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Waiye xasema: Melquisedeque atyo kalorexe kaiserehare. Wikinohare Abraão xahehare atyo hoka Abraão isa enomana holini, dízimo aokahitere, hahalakoaharenae xiyehare kolahenere hiyeta.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Moisés xaotyakira xema Levi hotyaliharenae sacerdotenae tyaonita hoka ihinaeharenae isaha holini dízimo aokahitere haxiyehare hiyeta enomanaha aokahitaha. Ihinaeharenae kaiserehare xakore hoka isaha aokahitaha, Abraão jikolahare makereha xakore hoka.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Hoka Melquisedeque atyo maisa Levi hotyalihare xini. Xakore hoka Abraão isa enomana holini xiyehaliti hahalakoaharenae xiyehare kolahenere hiyeta hoka Abraão ana wenati waiyexe aoka. Há, waiyexe wenati aoka enomana. Hatyo nahitita Abraão koxaka Enore isa enomana aokowihenere tahi sema.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Hiyaiya, hatya haliti wenati waiyexe aowita hatya ana hoka hatyo atyo exahehare.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Hoka kalikini dízimo resebetiterenae atyo ite waini tyotya. Hoka Abraão tyaonitere xowaka dízimo resebehenere atyo hekota kaseta.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Exakereyala nirae hoka ehekore: Abraão, Melquisedeque ana holini dízimo aokakahitere isehenere xowaka Levi tehitiya isa Melquisedeque ana, Abraão jikolahare tyare atyo hoka. Hoka kalikini Levi jikolaharenae ana atyo dízimo aokahitere kaxekakita.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Hatyo xowaka Levi maisa tyaohenere, hahetakomaniyere Abraão háre hiyetata, Melquisedeque ahalakoahenere xowaka.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Xaotyakisatyaho kaotyakehenere Israel yerenae ana xowaka Levi jikolaharenae sacerdote tyaonita, Arão jikolaharenaetare. Xakore hoka ehateneha maisa ehekoreta kaisere. Ehatenehaiya waiye tyaonare hoka maisaiya xoare maheta hatya Melquisedeque akerehare sacerdote kaxomokakita. Maisa Levi jiyete Arão akerehare xini.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Hoka hahekorexe atyo sacerdote tyaohena hoka xaotyakiyaho tehitiya atyo hahekorexe tyaonita.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Wiyekohase Jesus xaokaka nikare kairaetyakita, Judá hotyalihare atyo. Hoka maisa atyo xoana xowaka Judá hotyalihare hatya hekoti kirakahare keratyakaose nali hakita.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Aliterexe atyo Jesus Judá hotyalihare. Hoka Moisés aotyakijitere xowaka maisa Judá hotyalihare nawenane sacerdote tahi iraeta hekoti.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Tyotya hatyoharenae waiyekehalaka tyaona. Hatya sacerdote hawareharexe kaotyaka Melquisedeque akerehare.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Maisa atyo halitinae xahekola xema xini sacerdote tyaona. Tyaona wenati matyotenehare niyatere hiyeta atyo sacerdote tyaona.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Hiyaiya, exakere Iraiti Waiyexe nanekoa nexa:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Hiyeta hoka toahiyere wenatyaho kahalakisaka. Maisa kinaterexe, komita maisa xoare tyomare hoka.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Moisés xaotyakiraho atyo maisa xoare waiyexe maniya mokita. Hoka kalikini atyo Jesus kaotyaka hoka exema wisaona hoka wiyane wikaoka Enore nali.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Exe tehitiya: Enore haexare kaexarehenere tahi. Haiyaharenae atyo sacerdote tyaotaha, maisa xakore atyo Enore nikare iraexe hoka.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Hoka Jesus atyo sacerdote tyaona Enore exakere iraehenere xowaka:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Hiyeta atyo hoka Jesus masakare waiye. Hatyo hiyeta atyo waitare wenatyaho waiye toahiyere nonitata.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Exe tehitiya: toahiyere harenae atyo kahare sacerdote tyaonahitaha wainahitere hiyeta.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Hoka Jesus atyo menanehaliti hoka hatyo hiyeta sacerdote tyaoneta menite hoka maisaiya xalahare ewenekoare sacerdote tyaonita.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Hiyeta hoka hatyoiya atyo, exahe haxowaka hoka waiye maniya moheta Enore nali xaneterenae ihiyeta. Hiyaiya, Jesus tyaota minita, irae maheta etahiha Enore hiye.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Jesus atyo kalorexe sacerdote hoka hatyo hiyeta waokitene womana. Jesus atyo waiye, maisa xoare hare iniyalahare tyomare, iniyalahare nomaseharenae nonitata haware kaxomokaka. Hatyaoseta kakolatyaka enokoa xaihako hoka kalorexe tyaona maheta.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Maisa hatyo haiyarenae kalorexe sacerdotenae akereta xini, maisa atyo fetatyare kirakahare tyotyaki ferakene, hetati háomane iniyalahare hiyeta, jikiniti hoka haiyanae nómane iniyalahare hiyeta akereta xini. Hakirore atyo fetatya, tyotya xoalini harenae hiyeta, fetyoawihenere xowaka.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moisés xaotyakiraho xema atyo iniyalahare nomaseharenae Sacerdote kalorexe tyaona. Hoka Enore iraehenere, haexare kaexarehenere hare, Moisés xaotyakira kasemakehenere najikinita hiyeta atyo Ityani sacerdote kalorexe tyaona. Waiye matyotenehare tyaonita.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.