Hebreus 6

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hatyo hiyeta naotyakihitiya xiso haiya akiti ximasemanehare kakoa hoka xahikoa inityohalitinae xaotyakisaka ana. Maisaiya hetati xasemehenere kakoa naotyakihitita xiso. Koxaka xikaxaotyakisaka: Iniyalahare halakisaka hoka Enore tyakekotyaka tahi,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 batixatyati, kahiti xomokaka seriti heno, kamatinae kaseneheta, matyakekoneharenae iniyalahare maniya xomokaka matyotenehare, Enore haomanerenae waiyexe maniya xomotene harenae tahi. Hiyaiya, hatyohare kakoa koxaka xikaxaotyakisaka.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Wiya waheta maniya. Enore xaokalitaiya hoka nikare ite wisoma.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Aliyakereya haiyaharenae matyakekoneheta Enore hoka hatyo najikinita tyakekohitiya? Koxaka ene waiye Enore koamaniya tyaonahitaha, koxaka ene Enore niyatere enokoatare waiyekehalakita enomanaha, exahe hoka Isekohaliti Waiyexe ene tyaonita ekakoaha.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Koxaka ene Enore niraene semaha hoka waiyeta enomanaha, exahe hoka Enore niyatere tyohenere kehexaha.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Xakore hoka hatyakekoneha halakisaha hoka maisaiya aliyakere kaxatyakekonekisakehenahititaha. Nikare tyaonahitaha hoka koexahaxatyahitaha Enore Ityani kakoa halitinae haotita, wainihenere atyalihose xaimaholatyaka hiye xowaka akereta mokahitene haki.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Waikohekoa waiyexe nali oneta menitere akiti atyo hanakati waiye kinatere tyaonita, kalita harenae haxekohase ana. Enore ana waiyeta hatyo waikohe.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Hoka waikohekoa katoherenae, exahe hananehaliti iniyalahare hikoiterehare atyo maisa waiyexe hoka Enore maisa awaiyetitene hoka kakeratyaka ite.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Exeharenae xakore wiraeta hoka maisa atyo waikohe ewaxirahare akereta xini xiso, nohinaehare, noxiyakawalinae. Enore atyo iyeheta xiso iniyalahare nonitata hoka hatyo hiyeta waiye xisaonita.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Enore atyo waiyexehare. Maisa maotyanexe hateniti xisomehenere, exahe xawaiyexeharene hiyeta xakahinaehenere xihinaehare tyakekohatiyenae. Exahe kalikini hoka hekota xakahinaetyahiterene.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Kasani heko xaiyateretyoa xihalaharene kakoa imiyanaose kijiya xahikoa hoka xoalini hare waiyexe xatyahitere kaxekaka xomana waokita.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Kasani maisa ximaxaharehati xisaona waokare. Xakore hoka maika tyakekohatiyenae hamamaxaharenehareta tyaonitere akereta xisaona hoka Enore isa aokowiterehare kaxekaka xomana.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Enore iraehenere Abraão kakoa xowaka, iraehenere akereta tyoma enomana aokowi. Maisa xala hare exahehare aka hoka Enore haexareta kaixaretya hatyoharenae tyoma maheta.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Exakere nexa Abraão hiye: “Naokitere akereta ite waiye namoka hiso. Hijikolaharenae ite hisoaka tyaona”.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Hatyaoseta Abraão atyaha waha, maisa maxahareta haxatyahane kakoa hoka Enore aohenerehare isa enomana.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Hatya atyo iraehena hoka haxahehare nexare atyo kaexaretita hoka hatyo iniraene atyo iraesekoatyati kakoa kamiyaneta.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Enore kasani isa aokowiterehare waiyekehalaka halitinae ana aokita hoka maisa haware haxahekola moheta aokowihitita. Hatyo hiyeta isa aokowihenere xowakita aliterexe irae, exahe haexare hoka kaexaretya katyakekotyaka maheta.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Hinama akitiya maisa aliyakere hahekore kaxomokakita. Hatyoharenae tahiya maisa Enore maoseraita. Hatyo hiyeta wimamairanehare wisaonita hoka wikinatere watyahita wenati waiyexe isa aokowihenere xahita.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Hatyo iraiti xema wisaonita hoka waiye wimehexaikohare wisaonita. Kanowa olatyoare haxemamakisala hiye waiye mehexaikohare tyaonitere akereta wisaonita. Hiyaiya, hatyo watyahitere atyo waiye kinatere, exahe isoa Enore hanako enokoare nali hoka imiti taose sololoitere xaihako jiya hoka xaneta Waiyexe aose nali.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Hiyaiya, hatyo nali atyo Jesus xane isoa, wahitita, waiye wisaona maheta. Hoka kalorexe Sacerdote tyaota mene maheta Melquisedeque akereta.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.