Gálatas 6
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NAA
1 Nohinaeharenae, hatya iniyalahare tyomehena hoka xiso Enore Nisekohare maniya xisaoniterenae xiwatyalini, exahe xakahinaetene xoaha. Maika hatyoharenae xisomehena hoka ximaxaokowiharetyoane kakoa xisoma. Maika xirihare, waiye aliya hoka xikahasakaharetyaka tehitiya.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Maika xakahinaetyakakoa. Nikareya atyo xisaona hoka Cristo xaotyakiraho xemaiya atyo xisaonita.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Xala xamaniya kalorexe aokowita, maisa xakoreya kalorexe xini hoka hatyota atyo maoseratyoawita.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Maika hatya xakini hahatene hiye waiya. Ehateneya atyo waiye hoka hatyo háomane kakoa taitaiya atyo ihalahare, maisaiya xoare maheta hatya hatene kakoa aimenekoita hahatene.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Hiyaiya, hatya xakini atyo ite kolahena hakolala terotere.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Maika Jesus Cristo niraene kalikinihena semiterehare haxaotyakisase kakoa irakakoahena xoalini hare waiyexe.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Awa atyo xamaoseratyoawi, awa atyo Enore kakoa xikoexahaxatya. Hiyaiya, hatya haliti ite fehenereta imexeheta tehitiya.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Hafityaiya iniyalahare hahekoitere hoka hatyo iniyalahare hafehenere hiyeta ite hiyaisakaho aimexanikiheta hiso. Xakore hoka hafityaiya atyo Enore Nisekohare aokiterehare hoka hatyo Isekohaliti hiyeta ite wenati matyotenehare aimexanikiheta hiso.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Maisaiya waiye wománe kakoa wikirahareta. Hiyaiya, maisaiya wamaikohareta hoka enaoseya xane hikoahena hoka kalore ite kaxekaka womana.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Hatyo hiyeta maika tyotya haiyaharenae waiye wamoka, exahe Enore koamaniya tyaoniterenae masakare waiye wamoka.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Xiyaiyehena, kalose naxairaitere nokahe kakoa.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Haiyaharenae atyo hotikisoawiha hoka kaihalaharetyaka ekakoaha aokahitaha hoka aiyateretyoahitaha xiyahita, kasani xomanere milihi kaxaikotyaka aokahitaha hoka maisa kairawaiyakitaha Cristo atyalihose xaimaholatyaka hiye wainihenere hiyeta aokahitaha.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Xakore hoka hatyo exaiko nomanere milihisakaharenae maisa xaotyakiyaho aokitere akereta tyaonareha. Kasani kaxaikotyaka xomanere milihe hoka ahinityaha hatyo nikare xiháre hiye xakaferoxahenere kakoa aokahitaha.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Hoka natyo atyo ite naokowiharetyoahena Wiyekohase Jesus Cristo wainihenere atyalihose xaimaholatyaka kakoa taita. Hiyaiya, atyalihose xaimaholatyaka hiyeta tyotya xoalini hare iniyalahare waini nomani, exahe hoka iniyalahare ana nowaini.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Maisa atyo ininae hekoti hahekorexe xini xala xamani exaikonomanere milihisakahare, exahe xoana maisa xamani hoka. Xakore hoka wawenane atyo waitarehare tyaoheta hoka hatyo atyo masakare waiye kaiserehare.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Tyotya exehare xema tyaonitereharenae ana maika mehexaikohaliti, xairakoaneharetyati harenae tyaohena, exahe tyotya Enore koamaniya tyaonitereharenae ana xoaha.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Hiyeta hoka kasani maisa xala hare ahowitiharetya nawenani naokare. Hiyaiya, nokakaxoseharetyakitere noháre hiyexe atyo hotikijita Jesus wakanehare notyaonitere.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Nohinaeharenae, maika Wiyekohase Jesus Cristo waiye moka xiso xityotya naoka, eko xoaha.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.