2 Timóteo 3
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVT
1 Exe harenae hotyaxematya: Miyanitiye xowakehena ite hoka wenati howitihare tyaohena.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Halitinae ite haxaokakoawi taita ahekohena, kahare ite xiyehaliti aohenaha, aokowiharetyoahenaha, ahinityaliye, iholitatere, maisa xoare kakoa ihalaharetere hare. Hanexenae, hanityonae maxaiminiriterenae, maisa ite aiminisahitaha Enore koamaniya nawenatyaka.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Maisa ite haiyanae awaiyetyahitaha, xalijinihareha ite. Iraeharetyaite haiyaharenai, maisaite waiyore kaxaikoawitaha hoka xalijinihareha. Xoalini hare waiyexenai nahalakoahare ite tyaonaha.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Mátawatyaha ite haliti. Mawatyalisakahare ite tyaonaha. Aokowiharetyoaha ite, awaiyetyaha ite kehalahaliti hoka maisa Enore awaiyetyahitaha.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Motya ite Enore koamaniya ene tyaonahitaha, xakore hoka maisa Enore niyatere aokareha haomanaha. Hatyohare halitinai nonita hakikisoa.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Haiyanae hatyoharekonitare hatyakonae isoa hoka ohiro maotikone tyaoniterenae jiyahaotyahitaha. Maisa irihaloloaha, iniyalahare nomasehaloha hoka tyotya xoalini hare awaiyititerenai xema tyaonahitaha.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Waiyolotaha xakore aokowitaha hoka maisaiya xoana hekota waiyolo ahitaha iraiti waiyexe kakoa.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Toahiya Janes, Jambres xoaha Moisés kakoa kahalakoahareha. Hatyonae akereta exe halitinai Iraiti Waiyexe nahalakoahare tyaonahitaha. Maisa iriharexe, maisa Iraiti Waiyexe tyakekoreha.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Xakore hoka maisa ite wahita hoka tyotya halitinae waiyaha emawaiyoreharenaeha, Janes, Jambres xoaha kawaiyakehenere akereta.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Xakore hoka hiso atyo noxaotyakiri, noxahekoli, notyakekoni, nomehexaikohalini, noxawaiyiri, noxaiyateretyoani xema hisaonita.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Iniyalahare nokaxomokakitere, kirakoane notyaonitere harenae hasema. Tyotya waiyekehalakita homana wenakalati Antioquia, Icônio, Listra nali kalore iniyalahare nokaxomokakihenere! Howitihare kaiserehare. Xakore hoka Xekohaseti iyeheta natyo hatyoharenae nonitata.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Tyotya waiyexe maniya tyaona aokowiterenae, haxawalita Jesus Cristo kakoa tyaona aokowiterenae ite iniyalahare kaxomokaha.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Hoka xalijiniharexenae, maoseratyaliyenae harenae ite ekakoita masakare iniyalahare tyomehenaha. Maoseratyahaite, exahe kamaoseratyakaha xoaha ite.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Hiso hoka heko hisaona iraiti waiyexe hasemehenere, hityakekohenere xema. Waiyekehalakita homana Iraiti Waiyexe kakoa aotyakihenerenae hiso.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Hiyoimene xowakita Iraiti Waiyexe nanekoare hiyaita, hoka hawaiyoreta ekakoa. Hatyoharenae atyo airihalinikijita, waiyexe maniya awenatyakihitita, tyakekoti Jesus Cristo hiyeta.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Hiyaiya, tyotya Iraiti Waiyexe nanekoare atyo Enore nalitare. Ihiyeta xaotyakisati aliterexe kaotyakita, xaotyakisati ehaikoare kaxakaisakita, iniyalahare kaomakitere kaxaototatyakihitita, exahe wenati waiyexe maniya kaxaotyakisakita.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Exe harenae hiyeta atyo Enore wakanehare memere tyaota mene hoka tyotya xoalini hare waiyexe taita tyoma maheta.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.