2 Coríntios 9

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Etake olo xaxikahenere Judéia koa yerenai ana tahiya atyo maisa xoare naxairahitita xomana.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Waiyekehalakita atyo nomani xakahinaetyahene xaokowitere tahi akiti, hoka hatyo hiyeta naexakeretya xiso wihinaehare Macedônia yerenai hiye. Noxakai xiso wihinaeharenai Grécia nali tyaoniterenai memere xisaonitere xikahinaerahene kakoa hetatiye jiyehenere terehokoane tahi. Hoka tyotyaha ihalahareha xiyaokalita xakahinaetya maoloxaharenai xaokowitere tahi kakoa.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Hoka kalikini naxikahena exe wihinaeharenai hoka naexakerehenere xiso hatyo tahi akiti kakoa maisa xoare makaotyakeneta maheta. Hoka maika niraetere akereta ximemere xisaona xikahinaerahene kakoa.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Hiyaiya, Macedônia yerenaiya tyoaha noximi hoka maisa ximemere xisaonare hoka wihaihareya, exahe tehitiyaiya hoka xihaihare. Maisa xihaiharene tahi wiraeta maheta, wityakekotere xiso hiyeta nahekotya.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Hatyo hiyeta waiye xaxikatyakala wihinaeharenai nahiti maniya hoka memere mokaha maheta olo xisa xaokowiterehare. Hoka nali nokaokihena hoka koxaka memere tyaonita maheta, hoka tyotyaha semaha maheta xiyaokalita xisa xaokowihenere xiyekane, hoka maisa xiwakatyaka xema xini xisehenerehare tahi.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Xotyaxematyaira exeharenai: Xala xamaniya atyo inira fitya hoka iniraiya atyo imexaheta. Hoka xala xamaniya atyo kalore fitya hoka kaloreya atyo imexaheta.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Hoka maika hatya xakini, aliyakere xamani ahekotya hoka nikarexe isa. Maisa haxamaikoharene, hawakatyaka xema hekoti xini. Hiyaiya, xala xamani atyo haihalaharene kakoa ijita hoka Enore atyo awaiyetitene.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Hoka Enoreya atyo isa xomana xaokitereharenai xahexe hoka xaokitereharenai kakoare xisaota mene maheta, exahe xaokiterehare xahexe isa xomana hoka waiyexe xisomehitiya maheta.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Hiyaiya, exakere atyo Iraiti Waiyexe nexa:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Enore atyo hanakatise ijita kaxafityaka maheta, exahe nakairati hoka ijita kakanakairatyaka maheta. Hoka isa tehitiyaite xomana tyotya hanakatise xaokitereharenai. Hoka akekoaretya ite hatyo hanakatise hoka kalore ite ximexehetene maoloxaharenai xikahinaera hiyeta.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Xikaoloxahare ite moka mene xakahinaetya maheta halitinae. Nikare ite hoka kahareha ite ihalahareha Enore kakoa olo xaxikaitere wiyema hiyeta.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Hiyaiya, exakere atyo xisomita hoka maisa atyo xakahinaetita taita xini Enore koamaniya tyaoniterenae maxiyehareharenai, xakore hoka xisomitereharenai hiyeta atyo kalore ihalaharahitaha Enore kakoa.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ihalaharehenahaite Enore kakoa. Hiyaiya, exe xikahinaera atyo hotikijita xityakekone, exahe xawenane Cristo nalitare Iraiti Waiyexe xema. Hoka olo xaxikaitere enomanaha, exahe haiyaharenae ana xoaha hiyeta ite ihalahareha tehitiya Enore kakoa.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Iraexatyaha ite xomana haxawaiyeraha xiso hiyeta, exahe Enore kalore awaiyetitere xiso xoaha hiyeta.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Nikahena hoka wihalahare Enore kakoa, hatyo kalore awaiyetitere wiso maxaimenekotyakahare kakoa hiyeta.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.