Tiago 5

oydl (OYDL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yin, duruntso, yinttalla afa iita madha ye7ize gisho uukoten yeekkoten.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Yin qoltta buuqqida; yin afulttan bilara mu7inttida.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Yin worqqitan yin birtta birida. Yinna biridanna yinttalla afa markka maaqqada. E yin ashtto tama gaar michchoda. Yin hyanna hyal7ide qammite yinttis qolo shiishida.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Yin gadite oochchii feezhide asunts kira birtto ciggikaaya. Yinna yinttalla afa ukkane. Yentsi katstsa maxize asunts wuysita wolqqara yeze Laatstse hyayte sinttida.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Hyanna sa7ite yin saza xalaalas qoppii, giigin yezida. Shufos giiginttide hyarsifana yinttana dhiikkida.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Yinttara eqinttodes dandda7oose xillo asalla afa firddane; ezan wodhida.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ta ishuntso, Laatstsi yo7ode wontsis genccote. Sa7a oochchize torchche iran seete ira yo7ode wontsis gencci al77o katstsa naagii wayzi yeltsi ekkizako qoppote.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ye sa7a oochchizay fana yinttin genccote. Laatstse ye7ita ukkide gisho ufayssara naagote.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ta ishuntso, Xoozii yinttalla afa firddaame gaar fetay fetella afa zuuzinggippete. Firddizay furtsa eqqida.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ta ishuntso, Laatstse suntsite ohide nabuntsi madha dandda7ara ekkii aazize maaqqiduntsana bo7ote.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Dandda7ara gencciduntsana nuunii anjjinttiduntsana gaane. Iyyooba wayzi genccezako yin si7ida. Laatstsi wurssutsite eza wayzi maaddezako bi7ida. E maarotitsin yiqsimo kumide Laatstsi maaqqide gisho yinno oochchida.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Yezin ubbappa tiino, ta ishuntso, saloran maaqqin woy sa7aran maaqqin woy melle akko bazaran caaqqippete. Xoozze firdda yin gelaame fana yin ohita yee maaqqiko, «Yee» ga7ote; ade maaqqiko, «Ade» ga7ote.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Yin gidda madha ekkize ooden yeziko Xooz woosso. Ufayttize ooden yeziko galatara yexxo.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Yinttappa hyargginttize ooden yeziko woosa keetstsi cimuntsana xeego. Un Laatstse suntsite zayte tizhii ees Xooz woosso.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ammanora woosside woosita hyargginttiza fatstsoda. Laatstsi eza, hyarggitippa dentsoda; E nagara oochchidebaz maaqqikon Laatstsi eza maaroda.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Yinnii gisho, yin faxode gaar yin nagartto fetay fetes faaxoten fete fetes woossote. Xillo as woosita damman wolqqaama oocha oochchane.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Eeliyaasa nu fana asi. Ira sa7alla bukkaame gaar mintsii Xooz woossin hyaydzdzii beren izipun agina sa7alla ira bukkikaaya.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Mahi E Xooz woossin saloppa ira bukkida; sa7itan katstsa inggida.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ta ishuntso, yinttappa ooden turii ogeppa balinttiko, melle asi eza turigo mahiko,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 nagaranchchiza E iita ogitippa mahize ooden, E shemppito hyayqoppa ashshizayan E gaama nagarttis maarotitsi inggizanno ero.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.