Filipenses 3
oydl (OYDL) vs BKJ
1 Yikke, ta ishuntso, yin Laatstse baz maaqqide gisho ufayttote. Taanii tiino xaafidanni fana mahi xaafodanna tana waaytsoos, yezin yinttana balintteppa naagodes dandda7ane.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Iita baz oochchize kanuntsappan, mahi garrazinttodes beezane gaaze iita asuntsappa naaginttote.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Nuunii Xoozze Geeshi ayyaanara goynize gishon nu yestte Kiristtoos Yesuusara ceeqinttize gisho turii garrazintte garrazinttiduntsana. Nuunii asatitsalla afa oochinttize bazalla ceeqinttoos.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Ta benttize asatitsalla ceeqinttodes beeziko ta gaama bazara ceeqinttodes dandda7ane. Akko asin fa benttize asatitsalla ceeqinttize baz faas yene ga7i qoppiko, taanii eepa gaama aadhii ceeqinttize bazi yene.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Taanii yelinttide osfun qammara garazinttida. Taanii yelinttera Isra7eele; Biniyame kochchi; taanii worqqintte baayze Ayhude asi. Ayhude higge naagera maaqqiko taanii Farisaawe.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Ayhude ammano qinaatera maaqqiko ta woosa keetstsa ammanzuntsana bay7ane. Fettii asi higge naagii xillizebaz maaqqiko, taalla bore benttikaaya.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Yezin zaga tana maaddane ga7i qoppidebaz ubba, Kiristtoosa gisho ga7i maaddoose baz mahi faydida.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Yinno xalaala baayzin taanii ta Laatstse Kiristtoos Yesuusa erizanna mellebaz ubbappa gaama aadhize gisho yinna ubbanno tirfe baayze fana faydida. Taanii E gisho ubbanne qohinttida. Kiristtoosa denggodes ubba baz alla olinttide buure fana faydida. Taanii Yesuusara fetto maaqqida.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Yinno yiizanna higgella maaqqide ta omma xillotitsi ashshii ammanolla maaqqide Xoozze xillotitsi Kiristtoosa ammanii denggodesin eera wolla maaqqades.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Taanii Kiristtoosan E denddo wolqqito erodes koyane. Taanii E waayito eera gishinttodes E hyayqite E denddito amudhdhane.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Yinnii gaar, hyayqoppa denddii medhina de7o yessades ufayttane.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Taanii hyatte qoppide besito yellida woy ta gidda bala baaya ga7oos. Yezin Kiristtoos Yesuusa tana aykkide gisho taanii ta tiino yeze woyto aykkodes woxxanen butunttane.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Ta ishuntso, taanii yinno denggida ga7i qoppoos, yezin taanii fettii baz oochchoda. Taappa suubara yezanno botii tiino yezanno aykkodes sheelinqqane.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Yinnii gisho, taanii qoppide besito yellodes woxxane. Xoozze Kiristtoos Yesuusa baggara salo yeze medhina de7oos xeegide woyto ekkodes ellisane.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Yikke, nuunii Ayyaanara miinggide ubbuntsi hyanno qoppodes beezane. Yinttappa bagguntsis dummudhize qofa yeziko, yinnon Xoozii yinttis qonccissada.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Maaqqikon, Xoozii nuus qonccizide turite, tiino hyammada.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Ta ishuntso, tana aazote; yinnii fanan, nuna aazii kaallize melle asuntsana qoppii bo7ote.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Taanii yinno yinttis tiino gaama tohe ohida, yezin hyatten mahi afutstsara ohine. Fa yestte Kiristtoosa masqalas fana morkke mahide gaama asuntsi yene.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Un folita dhabe; un sazita unttis laatstsi. Yeellidhodes beezize baza un ceeqinttane; mahi hyanna sa7itibaz xalaala qoppane.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Nu gadita salo. Saloppa yi7i nuna ashshodes yeze Laatstsi Yesuus Kiristtoosa naagane.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kiristtoosa ubbabazito fa adetitsi wolqqappa oomora mahodes dandda7ize fa wolqqara nu labbitsi asatitsito laammii fa bonchcho asatitsito aazode fana yiissada.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.