Apocalipse 13
oydl (OYDL) vs ARA
1 Yinnippa suuba, fettii xootsize abbap kessadera bi7ida. Ees taphphi gumurin laappun omma yene. Yentsi taphphi gumuruntsalla afa taphphi zawuduntsi yene. Yentsi ommuntsalla afa cashshi suntsi yene.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Ta bi7ide xootsize worba aazane; E tohitan babbantsi tohe aazane; E doonttan gaammo doona aazane. Dawize fa wolqqito, fa araatizan fa adetitsito ye xootsizes inggida.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ye xootsize ommitippa fete hyayqos yeltsize hyarggize bessi yezanno bi7ida, yezin yinna hyarggize bessita faxida. Alame ubba gaama qoppii ye xootsiza kaallida.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Dawize fa adetitsito xootsizes inggide gisho asi ubba dawizes goynida. Mahi asuntsi, «Xootsiza aazize oode? Ezara olinttodes dandda7ize oode?» yaga7i xootsizes goynida.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Ye xootsizes uturtode gaaran cashshade gaar doona ingginttida; oyttam lam77i agina ahode gaar wolqqa ees ingginttida.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Ye xootsize Xoozza, E suntsito, E yeze bestton salo yezuntsana cashshi aykkida.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Ye xootsize geeshshuntsana olii, gamode gaar wolqqa ees ingginttida. Kochchi ubba, worzha ubba, dumma dumma doona ohize ubban worzha ubballa afa adetitsi ees ingginttida.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Alame medhinttidannippa aykkii, shukinttide Durize de7o maxaafite un suntsita xaafinttikaayze hyanna sa7ite yeze asi ubba ye xootsizes goynoda.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Si7ize hyaye yeze asi si7o.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ooden di7inttodes yeze di7inttoda. Mashshara hyayqqodes yeze mashshara hyayqqoda. Geeshshuntsi dandda7itan ammanora erinttode yinne.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Mahin, melle xootsi sa7appa kessadera bi7ida. Ees duro gumuri aazize lam77i gumuri yene; E ohitan dawize fana.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 E tiino xootsize adetitsi wolqqara oochchane. Een hyayqos yeltsize hyarggize bessappa faxide tiino xootsizes; sa7a yeze ubba goyinode gaar yiizane.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ye lam7intsa xootsize melle atto yezin, tama saloppa as ubba tiino ketstsode wontsis damma kille baz oochchida.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Tiino xootsize tiintte oochchode fana, ees ingginttide kille baz sa7a yeze asi ubba balitstsida. Mashshara hyarggizide bessi faxide xootsize bonchchos misile giigissade fana unttana kiittida.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Lam7intsa xootsize tiino xootsize misilizes shemppo inggi ohinttode fanan ees goynoosuntsi hyayqqode fana oochchize adetitsi ingginttida.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Ye lam7intsa xootsize damman eeratsi, dahan dure, laatstsin aro fa mizaqi kushite woy fa sintte malla gaddode fana yiizida.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Ye xootsize suntsita woy E suntsiti fayditi malla baayze asi ooden bayzodesin wonggodes dandda7oos.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Cinccatitsi koshshize hyanne. Qofa yeze ooden ye xootsize fayditi bilitsito ero; yinna fayditan as faydo. Yinna faydita izipun xeeti izippuntam izippun.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.