2 João 1
oydl (OYDL) vs NVI
1 Ta cimize doorunttide kara intisin I na7untsis kiitinttide kiita. Ta xalaala baayzin turtto erize ubbuntsi kadhane.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ye turize nuura yeze gishon medhina nuura yessade gisho taanii yinttana turo kadhane.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Xoozze nu Aday E na7ay Yesuus Kiristtoosa aadho keehatitsita, maarotitsitan sarotitsitan turiran siiqoran wolla nuura maaqqe.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Aday nuna kiittidanni fana, ne na7untsappa bagguntsi, turis kiitinttizanno bi7i taanii gaama ufayttida.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Kara intte, hyatten nuunii ubba fete fetaya siiqode gaar taanii nena woossane. Ye kiitize tiinoppa nuura yeze kiita fattin taanii nees kille kiita xaafoos.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Turii siiqo nu Xoozze kiita naagii yessadanno. Mahi tiinoppa yin si7idanni fana E kiitta, yin ubbuntsi «siiqora yezote» gaazanno.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Yesuus Kiristtoosa asi maaqqii yi7idanno ammanoosse, gaama balitsize asuntsi, alamite denddida. Yinnii gaarize asi oonin balitsizan Kiristtoosa ixxizan.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Yin oochchide kumutsi waagito ekkodes minggote. Yin oochchidanna dhabaame fana naaginttote.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Kiristtoosa timirttite miinggi yezoossesin E timirttitippa hyaakkii yeze atstses Xoozii baaya. Kiristtoosa timirttite yeze atstses Adayin Na7ayin yene.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Oonin yinttago yi7itera hyanna timirttito ekkikaayzar yi7iko, yin kara geltsippete; saron gayppete.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Eza saro gaaze oonin E iita oochite eera shaakkinttane.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Taanii yinttis xaafodes koyde gaama baz yene, yezin worqqateran qalamera xaafodes koyoos. Nu ufayssita folinttode fana yinttara sino yellintti ohinttodes yinttago hyammada ga7i qoppane.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Xoozii dooride ne mishti na7untsi nena saro gaane.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.