1 Tessalonicenses 4

oydl (OYDL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wurssutsite, ta ishuntso, Xoozza ufayssodes yin wayzi yessades beezizako nuuppa tamaarida. Yinno yin tiinoppa yezide yessi, yezin hyatte yin tiinositippa aatsii oochchode fana Laatstse Yesuusa tiino yinttana woossanen zorane.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Nu Laatstse Yesuusa suntsite akko kiita inggezako erane.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Xoozii, yin geeshi maaqqade fanan olale hyanttaame fana koyane.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Yin fetay fetay, yin machchuntsara geeshshatitsaran bonchchora yessades beezane.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Xoozza eroossen ammanoose asi fana olale hyanttera amora eexinttippete.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Nu zaga yinttis ohidanni fana mintsii zoridannifana Laatstsii yinnii fana oochchiza ubba firddize gisho oonin hyantsesara fa ammanze ishaya qohodesin cimmodes beezoos.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Xoozii nuunii geeshshatitsara yessade fana fattin tunii yessade fana xeegikaaya.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Yinnii gisho, hyanna timirttiti qoftto ixxize ooden yinttis Geeshi Ayyaana inggide Xoozza qofa ixxane fattin as baaya.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Yin fetay fetay wayzi siiqodyezako Xoozii yinttana tamaarsside gisho hyatte siiqobaz nu yinttis xaafodes beezoos.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Mahi Maqedooniya yeze ammanzuntsana ubba turo yin kadhane. Yezin nu ishuntso, hyatten yin unttana aatsii kadhode fana yinttana woossane.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Nuunii tiino yinttis ohidanni fana woppu gayde yessi yezote. Yin, beezize oocha oochchii yinttis yessades koshshize baz denggote.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Yinnii fana hyaniko, ammanoose asunts kale yin bonchchinttoda; mahi yinttana koshshize bazis oodesin aaddashaama.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Nu ishuntso, ammanii hyayqqide asuntsi hyanodebaz yin erode fana koyane. Yin un gisho ufayssi baayze asi fana azzanifete.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Nuunii, Yesuusa hyayqqidannon mahi hyayqoppa denddidanno ammanane. Yinnii gaar, Xoozii Yesuusa ammanii hyayqqiduntsana eera wolla ko7odanno ammanane.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Laatstsii nuus ohidanni fana Laatstsii ye7ize qamma eera yellinttodes nuunii faxa yezuntsi, hyayqqiduntsappa tiinoos.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Laatstsii damma kiita ootsara, kiitanchchuntsi hyalaqa ootsara, Xoozze moyze oollera, saloppa wodhdhoda. Kiristtoosa ammanii hyayqqiduntsi tiinii hyayqoppa denddoda.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yinnippa suuba, ye wode nuunii faxa yezuntsi, Laatstsara dhonnella yellinttodes unttara wolla salo ekinttoda. Yinnippa suuba, nuunii Laatstsara wolla medhinas yessada.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Yinnii gisho, hyanna qaaltte fetay fetaya mintsitsote.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.