1 Timóteo 6

oydl (OYDL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xoozze suntsitan nu timirttita cazhinttaame fana arotitsa yezuntsi fana ahize laatstsuntsana bonchcho.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ammanze laatstsuntsi yeze aruntsii, un laatstsuntsi unttis ishe maaqqize gisho unttana borippe. Un oochite maadinttize laatstsuntsi, ammanzuntsanan kadhinttiduntsana maaqqide gisho un tiinositippa aatsii oochchodes beezane.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Oonin dumma timirtte tamaarssiko, nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa turii qaalaran nu ammano timirttera giigoos.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Ye atstse uturara urqqinttane fattin akkon eroos. Unttis fettii qofalla afa lallodesin kacinttodes iita amotitsi yene. Yinnan qinaate, kachchi, cashshi, iita so7e,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 yentses giigoose lalle kaalitsane. Mahi unttis iita wozina yene; turin dhabida; un Xooz ammanzanna duretitsis oge ga7i qoppane.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Yezin taas yezanna maaqqada gaaze asis Xooz goynizanna damma tirfe.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Nuunii hyanna alamite akkon ki7ikaaya; mahi iippa akkon ekkii qitoos.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Nuus katstsan ma7o yeziko yinna maaqqada.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Yezin durtumo koyzuntsi faatana giddan xiken gelane. Mahi unttana sulle dafizen dhabsize eeyatitsan qohize amotitsa gol7ane.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Miishe siiqo iitatitsi ubbas xapho. Fetay fetaya miishe amudhdhitera ammanoppa balinttii gaama azzanon madha gidda fana olida.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Yezin naate, Xoozze atstsayo, yinnippa hyaako. Xillotitsi, Xooz aaze, ammano, siiqo, dandda7an dalggatitsi kaallo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ammano ola loytsii olintto. Gaama asunts tiino nees markkidhide ne ammanttibaz, Xoozze nena yinnis xeegide medhina de7o aykko.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Ubba bazis de7o inggize Xoozze tiinon, Phenxe Philaaxoosa tiino lo77o markka markkidhide Kiristtoosa Yesuusa tiino ta nena kiittane.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa qonccode wontsis hyanno kiitto balinttikaayzara bore baayzin naago.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Fa xalaala ubba ahize bonchcho Xoozze, kaatuntsi Kaatay, laatstsuntsi Laatstse, fa qoppide qammite Yesuus Kiristtoosa mahi kiittoda.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Fete E xalaala hyayqoosi. Ooden shiiqodes dandda7oosse foo7o yene. Ooden eza bi7ikaaya; mahi bo7odesin dandda7oos. Bonchchon medhina wolqqa ees maaqqe. Amin77e.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Hyanna alame duruntsi cer dhabize qolora uturaame, ceeqqaamen ufayssi gaddaame fana oho. Nuus koshshize baz gaantsi inggize nuna anjjize, dure Xoozze gidda ammaninttode fana unttana kiitto.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Nuunii lo77o oocha oochchode fana lo77o oochara duridhdhode fana, dalggan melluntsis gishizuntsana maaqqade fana kiitto.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Yinna unttis tiinos mintsii baasa maaqqade gisho ye wode un turii de7o akko aazizako eroda.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ximotiyoosa, neenii fettii fettii asuntsi, «Eratitsi» baayze booza lalleppan maaddoose oheppa hyaako; nees ingginttide hyadarto naago.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Fete fete nuus eratitsi yene yaga7itera ammano ashshida.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.