1 João 4
oydl (OYDL) vs VC
1 Ta siiquntso, ayyaana ubba ammanippete, yezin un Xoozappa yezako qurichchi bo7ote. Akkos gayko, gaama worddo nabuntsi alamella denddida.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Yesuus Kiristtoosa asi maaqqii yi7idanno ammanze asi ubba Xoozze Ayyaana; Xoozze Ayyaana maaqqizanno yin yinne eroda.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Kiristtoosa asi maaqqii yi7idanno ammanoosse as gidda Xoozze Ayyaana baaya. Yeynnii Kiristtoosa ixxize ayyaana. Yin ye ayyaanze ye7odanno tiino si7ida; E melle atto yezin hyatten alame yene.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Ta na7untso, yin Xoozis. Yin gidda yeze Geeshi Ayyaana alame yeze ayyaanappa damma wolqqaama maaqqide gisho worddo nabuntsana yin gamida.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Un hyanna alamiti asi maaqqide gisho hyanna alamitibaz ohine; hyanna alamiti asi un ohito si7ine.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuunii Xoozappa; Xoozza erize oonin nuna si7ine. Xoozza eroosse oonin nuna si7oos. Nuunii turii ayyaanan worddo ayyaana yinne shaakkane.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ta siiquntso, siiqo Xoozappa yi7ize gisho ane fetay fetayra siiqinttote. Siiqize oonin Xoozze na7a; E Xoozza erane.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Xoozii siiqo maaqqize gisho siiqoosse oonin Xoozza eroos.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nuunii Kiristtoosa baggara de7o denggode fana Xoozii fa fettii Na7aya hyanna alamite kiittida. Xoozii nuna fa siiqito yinne beezida.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Turii siiqo gaazanna yikke: nuunii Xoozza siiqide gisho baayzin Xoozii nuna siiqide gishon nu nagartti gisho zharshintti nuna maarodes fa Na7aya kiittide gisho.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ta siiquntso, Xoozii nuna hyannii gaar siiqiko, nuunin fete fetaya siiqodes beezane.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Xoozza bi7ide oonin baaya. Nu fete fetaya siiqiko Xoozii nuura yene; E siiqitan nuulla folo maaqqane.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Xoozii fa Geeshi Ayyaana nuus inggide gisho nuunii Xoozara yezannon ezin nuura yezanno erane.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Aday fa Na7aya, hyanna alamito ashshode fana kiittidanno nuunii bi7i markkidhane.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Yesuusa Xoozze Na7a maaqqizanno ammanii markkidhize ooderan Xoozii yene; ezin Xoozara yene.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Xoozii nuna siiqizanno nuunii eranen ammanane.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nu yestta hyanna alamite Kiristtoosa yezidanni fana maaqqize gisho firdda qamma zhashtikaayzara E tiino shiiqodes E siiqita nu gidda folo maaqqane.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Siiqo gidda zhashimo baaya, turii siiqo zhashimo kessii olane. Zhashimo seeritsara wolla hyanggize gisho zhashtize atstse siiqita folo maaqqoos.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Xoozii tiino nuna siiqide gisho nuunin siiqane.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Oonin, «Xoozza siiqane» ga7itira fa ishaya ixxiko, E worddo. Akkos gayko, be7ize fa ishaya siiqoosse oonin bi7ikaayze Xoozza siiqodes wayzi dandda7e?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Kiristtoosa nuus inggide kiitta hyanno; «Xoozza siiqize oonin fa ishaya siiqodes beezane» gaazanno.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.