1 Coríntios 5
oydl (OYDL) vs ARA
1 Yin gidda olale hyantta yezanna zigirinttane. Yinnii fana yeze olale hyantta melle atto yezin, ammanoose asuntsin oochchoos. Yin gidda fa aday machchitira tunide asi yene.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Yinne yin azzanodesin yeellidhodes beezane, yezin yin utirida. Yinnii gaar borsizebaz oochchide atstsa yin giddappa kessodes beezoso?
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Taanii ashora yinttara yezanxikon ayyaanara ta yinttara yene. Taanii yinttara yeze asi fana yii7i yinnii gaarize oocha oochchide atstsella firddida.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa suntsite yin shiiqize wode taanii ayyaanara yinttara yessada. Yinne Laatstse Yesuus Kiristtoosa wolqqa yinttara maaqqada.
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Ye atstse nagara ashita dhabii, E ayyaanize Laatstse Yesuusa firdda wode attode fana E Xalahes aadhii inggintto.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Yin ceeqita lo77o baaya. Eerats irshsho buka ubba dentsizanno erosaane?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Yin hyatte irshsho baayze buka maaqqade gaar, nagara irshsho yinttappa kessote. Nu Faasiga duro maaqqide Kiristtoosa zharshinttida.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Yinnii gisho, genen iitatitsi yeze irshshora maaqqikaayzin turetitsin geeshshatitsi yeze boorara nu baalito bonchchoda.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Ta tiino xaafide kiitite yin olale asuntsara yellinttaame gaar yinttis ohida.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Yinno gaazanna hyanna alamite yeze olale hyanttizuntsana woy zhaaridhizuntsara woy kaystizuntsara woy eeqa goynizuntsara mulo yellinttippete ga7e baaya. Yinno maaqqiko, hyanna alamttippa yin kessades beezane yeshsha.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Yezin ammanane ga7ite olale hyanttizuntsara woy zhaaridhizuntsara woy eeqa goynizuntsara woy cazhizuntsara woy matsnttizuntsara woy kaystizuntsara yellinttippete ga7i yinttis ohine. Yentses gaarize asara melle atto yezin, katstsan mu7ippete.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 Woosa keetstsappa balera yezuntsalla afa firddodes tana akko madhe? Woosa keetsite yezuntsalla afa yin firddosaane?
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Yezin balera yezuntsalla afa Xoozii firddoda. Yinna iita baz oochchize atstsa yin giddappa kessote.
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.