Romanos 13

Oyda NT Latin (OYD_LTW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xoozze qofa baayzin adetits wolqqa ingginttoose gishon hyatte yeze shuumuntsin Xoozze qofara shuumunttide gisho asi ubba worzha ahizuntsis kiitnttodes beezane.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Yinnii gisho, adetits wolqqara yezuntsis kiitinttanxi ixxize oonin Xoozze kiita ixxane. Kiitinttanxi ixxize oonin faalla afa firdda ke7ine.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ahizuntsii iita oochchizuntsana fattin lo77o oochchizuntsana zhashoos. Ahizuntsis zhashitaanxodes koyane? Yeezako lo77o oochcho; un nena galatoda.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Un lo77o baz oochchodes shuumunttide Xoozze aro. Yezin ne iita baz oochchiko, un iita baz oochchiza seerize mashsha aykkide gisho unttis zhashito. Un iita oochchizuntsana seerii, Xoozze hyanqqo qonccize Xoozze aro.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Yinnii gisho, Xoozze kachchi xalaalas baayzin yin qoftta markkidhize gisho worzha ahizuntsis kiitinttodes beezane.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Yin giira giirizannan yinnis. Worzha ahizuntsii yinna oochito oochchizanna, un Xoozze aro maaqqide gishos.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Fetes fetes beezanno inggote. Giira giirodes beezays giirote; qaraxe gachchodes beezays qaraxe gachchote; zhashtodes beezays zhashtote; bonchcho beezaya bonchchote.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Fetay fetera siiqinttote. Siiqo galep attin yinttalla afa melle gale yezippe. Asi siiqize oonin higge gaazanno folida.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 «Laammippe; wodhippe; kaystippe; amudhdhippe» gaaze kiittan melluntsin ubba, «Asi ne ommiti fana kadho» gaaze kiitte accinttida.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Asi siiqize oonin ezalla afa iita baz oochchoos. Yinnii gisho, asi siiqize higge kiita folida.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Genttoppa yin barkkize wode hyatte yellidanno erote. Nu ammanide woditippa aadhii atotitsi hyatte nuugo ukkida.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Qamma aadhida; wontta ukkida. Yikke, nuunii dhuma oocha ashshii foo7o ola miishe aykkoda.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ane awara foo7o yeze asi fana wogara yezote. Beezoosse yetstsaran matstsera maaqqippe olale hyantteran qayxer aykkinttide dumma dumma tuna oocha,Lalleran qinaatera maaqqippe.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Laatstse Yesuus Kiristtoosa ma77ote; yin nagara asho fa amuto folode fana qoppipete.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.