Hebreus 2
Oyda NT Latin (OYD_LTW) vs NAA
1 Yinnii gisho, nuunii si7ide turippa melle bessa ekinttaame gaar yinna si7idanno mintsii naagodes beezane.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Yikke, kiitanchchuntsi baggara ohinttide qaaltta turo maaqqiko, eza qohen kiitinttanxi ixxe firdda ki7izebaz maaqqiko,
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 yeezin, nuunii hyannii gaar damma atotitsi koyoos gayko, wayzi attode? Tiino Laatstsii fa ommite yinna atotitsito ohida; mahi eeppa si7iduntsi nuus geeshi markkidhida.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Mahi Xoozii mallaran, kille bazara, dumma dumma kille baz fa qoftti gaar inggide Geeshi Ayyaana imotitsara markkatitsito mintsida.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Xoozii hyanna nuunii ohize tiinoppa ye7ode alamito, kiitanchchuntsis ahizikaaya.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Geeshi Maxaafite fettii bessa hyannigaara yagayda:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 yagayda. Xoozii ubbabazito ees ahize wode ees aqikaayze bazi akkon baaya. Yezin hyatte ubba bazi ees aqodera nuunii hyaga bi7ikaaya.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Yezin nuunii kiitanchchuntsappa xiqina eeride Yesuusa be7ine. Xoozze aadho keehatitsiti baggara Yesuusa as ubbas hyayqqida. E waaye hyayqo hyayqqide gisho bonchchon nashsho barneexa E ommite gaddida.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ubba bazi eesin E baggara medhinttide Xoozii, gaama na7untsana faara bonchchisades un atotitsitis omma, Yesuusa waayto folo mahodes ees beezane.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Yesuusan yentsi E geeshide asuntsi ubba fettii ade na7untsana. Yesuusa unttana, «Ta ishuntsana» ga7i xeegodes yeellidhoosanna yinnisi.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Yesuusa,yagayda.
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Mahi E, «Taanii ta ammantto eella afa gaddoda» Mahin, «Xoozii taas inggide na7untsara ta hyanne yene» yagaane.
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Na7untsi ashon suutsi yezuntsana maaqqide gisho Yesuusan un fana asi maaqqida. E yinno oochchidanna, hyayqolla afa wolqqa yeze Xalahiza fa hyayqite dhabsodes.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Mahi fa yeze berite ubba hyayqo zhashmora aridhdhii yezuntsana arotitsappa kessodes.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Turo Yesuusa yi7idanna Abrahama kochchi maaddodes fattin kiitanchchuntsana maaddodes baaya.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 As nagara atto ga7inttode fana Xoozze tiino maarize ammaninttide kahinunts hyalaqa maaqqida. Yinnii gisho, E ubbabazite fa ishuntsana aazodes beezane.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 E fa ommite fatanara waayinttide gisho fattaninttizuntsana maaddodes dandda7ane.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.