1 Timóteo 2

Oyda NT Latin (OYD_LTW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ubbappa tiinii, Xooz goynora bonchcho kumide de7or woossodes, melles woossodesin galatodes beezanno taanii nena qofizane.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Nu turii ayyaana de7o geeshshatitsara Xoozza goynittera sarotitsara woppu ga7i yessade gaar kaatuntsisin shuumunts ubbuntsis woossote.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Yinnii gaar woossize nuna ashshize Xoozze tiino lo77on ufayssize baz.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Xoozii asi ubba attode fanan turtto erode fanan koyane.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Fettii Xoozii yene. Xoozappan asappa gidda maaqqii cimidhdhize fete yene; ezin asi maaqqide Kiristtoos Yesuusa.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Ezii asi ubba wozodes fana aatsii inggida. Xoozii fa wodite asuntsana ubba wozodes koyzanno beezize markkatitsita hyanno.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Xoozii tana Wonggeles asttamaaren hawaare mahi dooridanna yinnis. Taanii turo ohine; worddidhdhoos; ammanon turii qaala Ayhude maaqqoosse asuntsana tamaarssode fana Xoozii tana shuumida.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Yinnii gisho, ubba bessa yeze dhiiratsuntsii, fana Xoozis dummuzii, kachchin lallen ashshii, fa kushito ude dentsii Xoozza woossode gaar koyane.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Yinnii fanan maachuntsi fana ahizanno qonccize, bonchchoran wogara yeze afula ma77ades beezane. Un woga baayze omma datstsin, worqqara woy inqora, woy al77o afulara melluntsappa fana dummuzippe.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Yezin Xoozis goynane gaaze maachuntsi faas beezizanni fana lo77o baz oochcho.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Maacha kiitinttera si77i ga7i tamaaro.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Taanii maacha tamaarssode fana woy dhiiratsalla adidhdhode fana baayzin si77i ga7i yessade fana koyane.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Addaama tiino medhinttida; suubappa Hewaana medhinttida.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Mahi cimintti Xoozze higge mentside maachito fattin Addaama baaya.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Yezin maacha ammanora, siiqoran geeshshatitsara fana naagii yezikona7a yelera attoda.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.