Tiago 1

Oyde NT Ethiopic (OYD_ETW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጾዘን ላ የሱስ ክርስቶሳ አሮ፥ ያይቆባ፥ ሳአ ኡባ ላልንትደ ታጶ ላምእ ኮቹንስ ኪትደ ኪታ። ሳሮ ይንትስ ማቀ።
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 ታ እሹን፥ ይንታና ዱማ ዱማ ፋታና የልዘ ዎደ ይን ሎኦ ባዝ ደንግደ ፋና ኩሙ ኡፋይሳራ ኤኮተ።
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 ይን አማንቶ ፋታንዛና ዳንዳአ ይንትስ እንግዛኖ ኤራነ።
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 ይን ዉርሱ የሎደስ ዳንዳእኮ አኮ ፋጨ ባይዝን ፎሎን ኩሙ ማቃደ ፋና ኦችዛ ማቀ።
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 ይንታፓ ኦደስን ጭንጫት ብኮ ጾዝ ዎሶ። ኤስ እንግንቶዳ። ጾዚ ኦደን ቦርካይዛራ ኡቡንስ ኬሃትራ እንግዘ ጾዚ።
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 የዝን ኤ ዎስዘ ዎደ ሶእካይዛራ አማኖራ ጾዝ ዎሶ። ሶእዘ ኦደን ባቆ ኡርቂን ኤንእዘ አባ ጋር።
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 ላምእ ቆፋ የዘን ፋ ኦግተ ኤቆሰ ኦደን ላፓ አኮን ደንጎዳ ጋእ ቆፕፐ።
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 አማንዘ ዳሁን፥ ጾዚ ኡንታና ቅ ኦችዘ ዎደ ኡፋይቶ።
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 ማህ አማንዘ ዱሩን ጾዚ ኡንታና ዝቂ ኦችዘ ዎደ ኡፋይቶ። ዱረ አሱን ፉ ፋና ቦዳ።
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 አዋ ፋ ምሻራ ከዛነ ማቶ መልዛነ፥ ፉታን ጉፋነ፤ ኤ ሎኦትታን ባነ። ይኒ ፋና፥ ዱረ አሱን ፋ ኦችተ ጨር ላልተራ ቦዳ።
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 ማ ጋሚ ኣዳንፕ ሱባ፥ ጾዚ ፋና ሲቅዙንስ እንጎዳ ጋእ ቃላ ገልደ ደኦ ዎርቃ ዛዉደ ኤኮደ ግሾ ማተ ገንጭዘ አስ አንጅንትዳያ።
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 ኦደን ፋታንንትዘ ዎደ «ታና ጾዚ ፋታናነ» ጋይፐ። ጾዚ ኢታራ ፋታኖስ፤ ማህ ኤ ኦደን ፋታኖስ።
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 የዝን ፈቲ ፈቲ አስ ፋ ኢታ አሞራ ጎችንትዘ ዎደን ጭምንትዘ ዎደ ፋታንንታነ።
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 ይንፓ ሱባ፥ አሞት ዎዳጺ ናጋራ የላነ፤ ማህ ናጋራ ድጪ Ꮉይቆ የላነ።
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 ታ ሲቆ እሹን፥ ጭምንትፐተ።
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 ሎኦ እሞን ኩሙ አንጆ ኡባ ሳሎፓን ሳሎ ፎእቶ መደ ጾዘ አደፓ የእነ። ጾዚ ዳሾ ፋና ኡባ ዎደ ላምንቶስ።
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 ኑኒ፥ ኤ መደ ባዝስ አንግስ ማቃደ ፋና ኑና ቱሪ ቃላራ ቆፒ የልዳ።
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 ታ ሲቆ እሹን፥ Ꮉኖ ቆፖተ። አስ ኡባ ስኦደስ ኤልሶ፥ የዝን ኦሆደስን Ꮉንቆደስ ኤልስፐ።
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 አስ Ꮉንቆ ጾዘ ኮይዘ ጽሎት ኮኦስ።
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 ይኒ ግሾ፥ ቱና ኦቻን ኢታ ባዝ ኡባ Ꮉሲ፥ ጾዚ ይን ዎዝንተ ቱክደ ይን ሸምፕቶ አሾደስ ዳንዳእዘ ቃላ አዳትራ ኤኮተ።
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 የዝን ጾዘ ቃላ ኦቻላ ፌሾተፕ አትን ይን ኦምተ ባልንትተራ ስእዙንና ጻላላ ማቅፈተ።
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 ቃላ ስእ ኦቾሰ አስ፥ ኤ ፋ ስንቶ ማስቶተራ በእዘ አ ፋና።
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 ኤ ፋ ስንቶ ብእ ቅታነ፥ የዝን ኤ አኮ አዝዛኮ ኤልሲ ቦታነ።
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 የዝን ኦደን ናጋራ አሮትፓ ኬስዘ ፎሎ ህገ ቆፒ ብእ፥ ሚንግ ኤቅዘ፥ ስእዳኖ ቦትካይዛራ ኦቻላ ፌሽዘ አይ፥ ፋ ኦቻ ኡባነ አንጅንቶዳ።
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 ፋ እልአንቶ ናግካይዛራ ጎይናነ ጋዘ አይ ፋና ጭማነ፤ ኤ ጎይንታ Ꮉሪ።
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 ጾዘ አዳይ ቲኖ ቦረ ባይዘ ጌሽ ጎይኖ Ꮉኖ፦ እንዳን አደን ባይዘ ናኡንናን አዝኒ ባይዙና ኡን ማተ ማደን አላመ ቱናፓ ፋና ናገ።
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.