Apocalipse 18
Oyde NT Ethiopic (OYD_ETW) vs NVI
1 ይንፓ ሱባ፥ ዳማ ዎልቃ የዘ መለ ኪታንቾ ሳሎፓ ዎደራ ታ ብእዳ። ኤ ቦንችትፓ ደንዲ ሳአ ፎእዳ።
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 ቃ ኦራ፥
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 ያጋይዳ።
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 ይንፓ ሱባ፥ ታ ሳሎፓ Ꮉኒ ጋር ያጋዘ መለ ቃላ ስእዳ።
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 — ausente —
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 — ausente —
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 — ausente —
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 ጋይዳ።
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 «ኢራ ኦላለ Ꮉንትዱንን ኢስ ዎትደ የስተ የዝደ፥ አላመ ካቱን ይና ካታምታ ሙእንትን ከዝዘ ጩግቶ ብእደ ዎደ ኢስ ኡክ ዬኮዳ።
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 ኡን ይና ካታምት ዋይቶ ብእ ዣሽትደ ግሾ Ꮉኪ ኤቂ፥
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 «ኡን ማርካብተ የዘ ጫንቶ ይኬፓ ጎደ ዎንግዘ አስ ባይዘ ግሾ ሳአ የዘ ዛልእዙን ይና ካታምትስ ዬኮዳ አዛኖዳ፤
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 ኡን ዎርቃ፥ ብራ፥ ቦንቾ ሹች፥ እንቆ ጋዘ አልኦ ሹች፥ ቦንቾ ማኦ፥ ሊኖ ማኦ፥ ሀር ማኦ፥ ዞቆ ማኦ፥ ዱማ ዱማ ሳዎ ምንጻ፥ ዳንጋርስ አች፥ አልኦን ቦንቾ ምንጻ፥ ናሰ፥ መቆን፥ እብነ በረደፓ መንትደ ሚሸ ኡባ፥
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 ቀረፋ፥ ቅማመ፥ ሳውዘ ምንጻ፥ ካርበ፥ እጻነ፥ ዎይነ፥ ዛይተ፥ ሊቆ ላ፥ ዛርጋ፥ Ꮉር፥ ዱሮ፥ ፋራ፥ ፋራ ጋረ፥ አሮን መለ አሱንን የነ።
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 «ዛልእዙን፥ ‹ኔኒ አሙደ ሎኦ ባዝ ኡባ ኔፓ አዳ። ነ የስታን ነ ፋልሞ ሚሽታ ኡባ ኔፓ Ꮉክዳ። አሱን ይኬፓ ማህ ይኖ ደንጋማ› ያጋይዳ።
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 ይኖ ዛልእ ዱርደ ኡባ ዬክተራን አዛንተራ፥
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 — ausente —
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 «ፈቲ ሳተ ብዳ ያጋእ Ꮉንቅቶ ዣሽትዳንፓ ደንዲ Ꮉኮ ኤቅዳ። «ማርካብዛ እዥዘ ኡባ፥ ማርካብዘራ ቅትዘ ኡባ፥ ማርካብዘላ አፋ ኦችዘ ኡባ አባላ ዛልእዘ ኡባ Ꮉኪ ኤቅዳ።
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 ይና ካታምታ ኤጽን ከዝዘ ጩግቶ ብእደ ዎደ ‹Ꮉና ዳማ ካታምቶ አዝዘ መለ ካታማ የነ የሳነ?› ያጋእ ኡክዳ።
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 ኡን ፋ ኦምተ ቡልአ ጉሲ፥ ዬክተራን ካይተራ፥
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 — ausente —
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 ፈቲ ምን ኪታንቾ ዎጻ አዝዘ ዳማ ሹች ደን አባ ጊ፥ «ዳማ ካታምተ ባብሎነ Ꮉንጋራ ኡርቂንት ጎልኦዳ፤ ይኬፓ ሱባ ሙሎን በንቶስ።
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 ባጋና ጉድዙንን ማዝሙረ የጽዙን፥ ሱሉንቀን ሞይዘ ኦልዙን፥ ይኬፓ ሱባ ነ ግዳ ሙሎን ስንቶስ። አኮ ባዝን ኩሸ ብላተር ኦችዘ አስን ነ ግዳ በንቶስ። ዎጻ ኦ ይኬፓ ሱባ ነ ግዳ ሙሎን ስንቶስ።
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 ጾምፐ ፎኦ ማህ ነ ግዳ ፎኦስ። ማቾ ኤክዘን አዝኒ ገልዘ ኡፋይስ ቃላ ይኬፓ ሱባ ነ ግዳ ሙሎን ስንቶስ። ዛልእዙን ሳአ ኤርንትደ ግሾ ነ ብትትራ ካእቱሞ ሙሎ ባልዳ» ጋይዳ።
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 ናቡን ሱ፥ ጌሹን ሱታን ሳአላ አፋ Ꮉይቂደ አሱን ኡቡን ሱታ እ ግዳ በንትዳ።
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.