Romanos 6
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NTLH
1 Nuya, ¿ja ncja gu hmʉpjʉ ya bbʉ? ¿Cja gu segue gu øtijʉ ca rá nttzo porque ya xtí pa̱dijʉ, jin da ttʉjtiguijʉ ʉr huɛnda? Como ya xtí pa̱dijʉ, ca Ocja̱ i perdonaguijʉ co ni cár tzi pöjö.
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ji̱na̱, jin da joh‑ca̱, como ya xtú jɛguijʉ ca ndí øtijʉ ca rá nttzo. Ncjahmʉ dú tu̱jʉ, yojmi car Jesucristo, bbʉ ndú cuatijʉ pʉ jár dyɛ. ¿Dyoca̱ gu seguejʉ gu øtijʉ ca rá nttzo bbʉ?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Cja huá jin guí pa̱dijʉ ter bɛh ca̱ i sirve car tsjixtje? Bbʉ ndú xixtjejʉ pa dá tɛnijʉ car Jesucristo, ncjahmʉ dú yojmʉ guegue bbʉ mí du̱.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Car hora dú xixtjejʉ, bi nttzɛdi pʉ ca bbɛto ʉr hmʉy ndár hmʉpjʉ. Ncjahmʉ dú yojmʉ car Jesucristo bbʉ mí du̱ cja̱ bbʉ mí nttögui. Cja̱ bbʉ ndú cjuadi ndú xixtjejʉ, pé dú yojmʉ car Jesucristo bbʉ mí jña̱ ʉ́r jña̱. Nuya, dí pɛhtzijʉ hnar ddadyo nzajqui, i jñɛjmi car ddadyo nzajqui ca mí pɛhtzi car Cristo bbʉ ya xquí nantzi. Bbʉ mí nantzi guegue, bi ni̱gui te tza rá nzɛh car Tzi Ta ji̱tzi. Ncjapʉ hne̱je̱ da fa̱di te tza rá nzɛh ca Ocja̱ por rá ngue cam vidajʉ.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Nugöjʉ, dí ma̱jmʉ, dú yojmʉ car Jesucristo bbʉ mí du̱, cja̱ guejtjo bbʉ mí jña̱ ʉ́r jña̱. Gu mbe̱nijʉ, ya xi mí hnahño cár vida bbʉ mí nantzi, cja̱ gu ncjagöjʉ pʉ hne̱je̱. Da hnahño car hmʉy ca gár hmʉpjʉ ya. Nuya gu da̱be̱nijʉ ca bbɛto ʉm hmʉygöjʉ.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Gu mbe̱nijʉ ter bɛh ca̱ bi ncjaguijʉ bbʉ mí ddøti car Jesucristo pʉ jar ponti. Ca bbɛto ʉm hmʉyjʉ ca ndí pɛhtzijʉ, ncjahmʉ guejti‑ca̱ bi tja̱jquibi cár ttzɛdi hne̱je̱, pa ya jin da mandadoguijʉ cʉm nttzomfe̱nijʉ, cja̱ ya jin gu segue gu øtijʉ ca rá nttzo.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ya xtí pa̱dijʉ, bbʉ i tu̱ hnar cja̱hni, ya jin gui tzö da dyøti ca rá nttzo. Dí ncjagöjʉ pʉ hne̱je̱. Bbʉ dí mbe̱nijʉ, xpá ddøti pʉ jar ponti ca bbɛto ʉm hmʉyjʉ, ya jin gui tzö gu segue gu øtijʉ ca rá nttzo.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Como dí mbe̱nijʉ, bi tja̱jquibi cár ttzɛdi ca bbɛto ʉm hmʉyjʉ bbʉ mí du̱ car Jesucristo, guejtjo rí ntzöhui gu mbe̱nijʉ, ya xtí pɛhtzijʉ hnar ddadyo hmʉy ncja ngu̱ cár hmʉy car Cristo bbʉ ya xquí nantzi.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Guejtjo, dí pa̱dijʉ, car Jesucristo bi du̱ hna veztjo. Digue bbʉ ya bi nantzi, cja̱ nuya, jim pé da du̱, como ya xí wengua jabʉ i tu̱ yʉ cja̱hni.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Guegue bú e̱je̱, bi cja ʉr cja̱hni ncjaguigöjʉ. Mí nesta di du̱ pa di gu̱ti ca rá nttzo ca i øti yʉ cja̱hni. Eso, bi jñɛgui bi bböhti, cja̱ pé bi jña̱ ʉ́r jña̱. Cja̱ nuya, jin da yojpi da du̱, como ya xí ngu̱ti rá zö göhtjo ca ndí tu̱jʉ. Nuya i bbʉbi cár Tzi Ta ji̱tzi göhtjo ʉr tiempo. Ya jin da nu̱ tema cosa drá nttzo.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Hne̱hquitjoguɛjʉ, i nesta gui mbe̱nijʉ ncjahmʉ ya xcú tu̱jʉ, eso, ya jin da jogui gui dyøtijʉ yʉ cosa rá nttzo. Nuya, gui hmʉpjʉ hnar ddadyo hmʉy pa gui tzøpijʉ ca Ocja̱, como ya xquí yojmʉ car Jesucristo.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Nuya dí yojmʉ car Jesucristo, pe nde̱jma̱ dí bbʉjtijʉ hua jar jöy, dí bbʉjtijʉ nʉm cuerpojʉ nʉ da du̱. Cja̱ bbʉ ba e̱h cʉ nttzomfe̱ni, dyo guí cjadi mʉyjʉ. Jin gui jñɛguijʉ pa da da̱hquijʉ‑cʉ.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Ya jin gui unijʉ lugar ca Jin Gui Jo da mandadoquijʉ pa gui dyøtijʉ ca rá nttzo, masque guehca̱ ndí øtijʉ‑cá̱ má̱hmɛto. Nuya, gui döjtijʉ ca Ocja̱ quir mʉyjʉ cja̱ co hne̱h quir cuerpojʉ, pa gui dyøtijʉ ca rá zö. Gui mbe̱nijʉ ncjahmʉ ya xcú tu̱jʉ cja̱ pé xcú nantzijʉ pa gui hmʉpjʉ ddadyo.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ma̱hmɛto, bbʉ nguí mbe̱nijʉ di jogui güi ta̱jtsjɛjʉ car salvación, segue mí ta̱hquijʉ quir nttzomfe̱nijʉ, cja̱ jí̱ mí jogui güi jiɛjmʉ ca rá nttzo. Pe nuya, ya xquí pa̱dijʉ, por rá ngue cár tzi pöjötjo xí perdonaquijʉ ca Ocja̱. Tzʉdi, ya xcú cuatijʉ hnar ddadyo jmu̱ ca i nu̱quijʉ cor tti̱jqui, cja̱ nuya, guegue i mandadoquijʉ.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Xi ya bbʉ, cja̱ gu øtijʉ ca rá nttzo porque ya xtí pa̱dijʉ, i perdonaguitjojʉ ca Ocja̱ co ni cár pöjö, cja̱ ya jin gui mandadoguijʉ car ley? Ji̱na̱, ya jin gu øtijʉ ca rá nttzo.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Gu mbe̱nijʉ, ya xqui bbʉh hnam ddadyo Jmu̱jʉ. Nuquiguɛjʉ, ya xquí pa̱dijʉ ja i ncja cʉ cja̱hni cʉ i bbʉh quí jmu̱jʉ. I pɛjpi‑cʉ, cja̱ rí ga̱x ya, car jmu̱ i ún cár tja̱ja̱. Guehquitjoguɛjʉ, gui mbe̱nijʉ, ¿toca̱ guí ne gui cjajpi ir jmu̱jʉ? Bbʉ gui jñɛguijʉ da mandadoquijʉ quir nttzomfe̱nijʉ, drí ga̱x ya da cju̱hquijʉ pʉ jabʉ jin gui tzö. Pe bbʉ gui jñɛguijʉ da mandadoquijʉ ca Ocja̱, drí ga̱x ya, da ttahquijʉ hnar ddadyo hmʉy, göhtjo rá zö.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Nuquɛjʉ, má̱hmɛto nguí jñɛguijʉ mí mandadoquijʉ quir nttzomfe̱nijʉ. Pe nuya, ca xquí hñe̱me̱jʉ göhtjo mbo ir mʉyjʉ car ddadyo palabra ca xí tsjihquijʉ, hnahño quir mfe̱nijʉ ya. Rí ntzöhui gui ndo dyöjpijʉ mpöjcje cam Tzi Tajʉ por rá ngue ca xí cjahquijʉ.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Nuya, ya jin gui ɛquijʉ ca Jin Gui Jo pa gui dyøtijʉ cosa cʉ jin gui tzö. Nuya, gue ca Ocja̱ i mandadoquijʉ pa gui dyøhtibijʉ cár tzi voluntad.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Pe ntoja rá ntji̱ ya cosa ya dár xihquijʉ ya. Eso, dí jɛquigö hnar cja̱hni ca i pɛjpi cár jmu̱ cja̱ i nccu̱hti cár tja̱ja̱, pa da jogui gui ntiendejʉ, cja̱ gui pa̱dijʉ tema jmu̱ guí ne gui tɛnijʉ. Bbʉ jí̱ bbe nguí e̱me̱jʉ na̱r tzi ddadyo jña̱, nguí øtijʉ ca rá nttzo. Car tiempo‑ca̱, menta mír tjoh cʉ pa, mír ngu̱jqui ca nguír dyøtijʉ ca már nttzo. Pe nuya, ca ya xquí ndötsjɛjʉ jár dyɛ ca Ocja̱, nuya gui nxödijʉ gui dyøtijʉ ca rá zö. Cja̱ nuya, ca rí tjoh car tiempo, da ngu̱jqui ca guír dyøtijʉ ca rá zö.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Bbʉ nguí bbʉjtijʉ jár dyɛ ca Jin Gui Jo, jí̱ nguí mbenijʉ ter bɛh ca̱ güi dyøtijʉ pa güi tzøpijʉ ca Ocja̱. Nubbʉ, nguí ungui ir mʉyjʉ güi dyøtijʉ ca rá nttzo.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ¿Ter bɛh ca̱ mí sirvequijʉ ca nguí øtijʉ cosa rá nttzo? u̱jtjo. Cja̱ nuya, bbʉ guí mbe̱nijʉ ja ncja nguír hmʉpjʉ má̱hmɛto, hasta guí pɛhtzi ir tzöjʉ. Bbʉ jin güi jiɛjmʉ car ttzovida‑ca̱, güi bbɛdijʉ hne̱je̱.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Pe nuya, ca ya xquí pønijʉ jár dyɛ ca Jin Gui Jo cja̱ ya xquí cuatijʉ jár dyɛ ca Ocja̱, gue ca Ocja̱ guí pɛjpijʉ ya. Guegue i föxquijʉ pa gui hmʉpjʉ hnar vida rá zö, cja̱ xtrí ga̱x ya, xquí pɛhtzijʉ car nzajqui ca jin da tjegue, ncja hner tja̱ja̱jʉ drá tzi zö.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ca to i øti ca rá nttzo, i sirvebi ca Jin Gui Jo. Nu ca da ttuni jár ga̱tzi, da ma pʉ jabʉ rá hmɛxu̱y, da bbɛh pʉ. Nu ca to xí nguati jár dyɛ car Jesucristo, da ttun car nzajqui ca jin da tjegue, como car Tzi Ta ji̱tzi ya xqui nu̱ car cja̱hni‑ca̱ ncjahmʉ jin te di tu̱.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.