Mateus 1
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NAA
1 I ju̱xcua hnar lista quí tju̱ju̱ cʉ cja̱hni cʉ mí pariente car Jesucristo. Bbɛto bi hmʉj yʉ cja̱hni‑yʉ, cja̱ gá nga̱x ya, bi hmʉh car Jesucristo. Guegue bú e̱je̱ digue jár cji car Abraham cja̱ co jár cji car rey David.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Cja̱ digue quí pariente car Jesucristo ya, car Isaac múr ta car Abraham, cja̱ ya car Jacob múr ta car Isaac, cja̱ ya car Judá co cʉ once quí cjua̱da̱, múr tajʉ car Jacob.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Cja̱ car Fares co car Zara, múr tahui car Judá. Cja̱ cár mehui múr Tamar. Cja̱ car Esrom múr ta car Fares, cja̱ car Aram ya, múr ta car Esrom.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Cja̱ car Aminadab múr ta car Aram, cja̱ car Naasón múr ta car Aminadab, cja̱ car Salmón múr ta car Naasón.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Cja̱ car Booz múr ta car Salmón. Cja̱ cár bbɛjña̱ car Salmón múr Rahab. Cja̱ car Obed ya múr ta car Booz. Cár bbɛjña̱ car Booz ya, múr Rut. Guegue‑ca̱ bi ømbi car Obed. Cja̱ car Isaí ya, múr ta car Obed.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Car David mí mandado gá rey. Guegue‑ca̱ múr ta car Isaí. Cja̱ car Salomón múr ta car rey David. Cár me car Salomón múr bbɛjña̱ jma̱ja̱ ca ndor Urías.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Cja̱ car Roboam múr ta car Salomón, cja̱ car Abías múr ta car Roboam, cja̱ car Asa múr ta car Abías.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Cja̱ car Josafat múr ta car Asa, cja̱ car Joram múr ta car Josafat, cja̱ car Uzías múr ta car Joram.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Cja̱ car Jotam múr ta car Uzías, cja̱ car Acaz múr ta car Jotam, cja̱ car Ezequías múr ta car Acaz.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Cja̱ car Manasés múr ta car Ezequías. Digue car Amón ya, múr ta car Manasés, cja̱ digue car Josías, múr ta car Amón.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Cja̱ digue car Jeconías hne̱h quí cjua̱da̱, múr tajʉ car Josías. Mí bbʉh car Jeconías, múr rey pʉ jar jöy Israel bbʉ mí ttzix cʉ cja̱hni judio gá preso gá möjmʉ pʉ jar jöy Babilonia.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Cja̱ bbʉ ya xquí ttzix cʉ cja̱hni pʉ Babilonia, bi hmʉh cár ttʉ car Jeconías pʉ jar jöy‑cá̱, múr Salatiel. Cja̱ car Zorobabel múr ta car Salatiel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Cja̱ digue car Abiud, múr ta car Zorobabel, cja̱ digue car Eliaquim, múr ta car Abiud, cja̱ digue car Azor, múr ta car Eliaquim.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Cja̱ digue car Sadoc, múr ta car Azor, cja̱ digue car Aquim, múr ta car Sadoc, cja̱ digue car Eliud, múr ta car Aquim.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Cja̱ digue car Eleazar, múr ta car Eliud, cja̱ digue car Matán, múr ta car Eleazar, cja̱ digue car Jacob, múr ta car Matán.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Cja̱ digue car José, múr ta car Jacob. Car José, múr bbɛjña̱ car María, cja̱ car Jesús, múr me car María. Nu car Jesús, guegue i tsjifi ʉr Cristo, cja̱ nʉr tju̱ju̱‑nʉ́ i ne da ma̱, car hñøjø ca xí hñi̱x ca Ocja̱ pa da mandado.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Desde bbʉ mí bbʉh car Abraham hasta gue bbʉ mí bbʉh car rey David, mbá ntɛnihui catorce quí mboxitita car Jesús. Cja̱ desde bbʉ mí bbʉh car rey David hasta bbʉ mí ttzix cʉ cja̱hni judio, bi ttɛni gá preso, gá ma pʉ jar jöy Babilonia, pé mí bbʉ pé dda catorce quí mboxitita car Jesús, quí ntɛnihui car David. Cja̱ desde bbʉ mí ttzix cʉ cja̱hni judio gá ma Babilonia hasta bbʉ mí hmʉh car Jesús ca i tsjifi ʉr Cristo, pé mbá ntɛnihui pé catorce quí mboxitita car Jesús. Tzʉdi, desde bbʉ mí bbʉh car Abraham hasta bbʉ mí hmʉh car Jesús, bi zøti cuarenta y dos quí mboxitita car Jesús, quí ntɛnihui car Abraham.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Ya xpa e̱h car bbede ja ncja gá hmʉh car Jesucristo. Car José, ya xquí dyöh car María pa di ntja̱jtihui. Bbʉ mí bbɛjtjo pa di ntja̱jtihui, jí̱ bbe mí bbʉbi, bi hna hñʉdi car María por rá ngue car Espíritu Santo.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Car José, múr jogui cja̱hni. Bbʉ mí cca̱hti, ya xi mí hñʉ car María, ya jí̱ mí ne di ntja̱jtihui, pe guejtjo, jí̱ mí ne di bbɛtibi ʉ́r tzö. Eso, mí mbe̱ni guegue, ya jin di cuajti car María, pe guejtjo jin di xih cʉ cja̱hni te rá nguehcá̱.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Cja̱ bbʉ mí ntzohmi te di ncja, bi a̱ja̱, bi wi̱ hnár anxe ca Ocja̱, xcuí hñe̱ jar ji̱tzi. Nucá̱ bi nzoh car José, bi xifi:
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Da øngui hnár tzi ttʉ car María, cja̱ gui jñu̱htibi cár tju̱ju̱ dur Jesús. Guegue‑ca̱ da möx quí cja̱hni cʉ da hñe̱me̱, da gʉhtzibi ca rá nttzo ca xí dyøtijʉ.― Guehca̱ bi ma̱n car ángele‑ca̱.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Bbʉ mí hñʉ car María, jim be mí yojmi cár da̱me. Ncjapʉ gá nzʉh ca hnar palabra ca xquí ma̱n ca Ocja̱, ya má yabbʉ. I ju̱x pʉ jar libro ca bi dyøti car profeta, i̱na̱:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Dyøjma̱ja̱, da hna hñʉdi hnar ba̱jtzi bbɛjña̱tjo ca jí̱ bbe xtrú yojmi hnar hñøjø, cja̱ da øngui hnár tzi ttʉ.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Már a̱h car José bbʉ mí ni̱gui car anxe, bi nzofo. Diguebbʉ ya bi zöntta̱ja̱, bi nantzi, cja̱ bi dyøte como ngu̱ gá bbɛjpi car anxe. Bi ma bú tzí car María pa di hmʉh pʉ́r ngu̱.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Car José jin gá dyobi car María cʉ pa‑cʉ́, hasta gue bbʉ mí jñi̱n car María, cja̱ bi hmʉh ca primero ʉ́r ba̱jtzi. Cja̱ car José bi jñu̱htibi cár tju̱ju̱ ʉr Jesús.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.