Efésios 6
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NVT
1 Nuquɛjʉ, guí ba̱jtzijʉ, dyøjtijʉ quer ta co quer me, porque ya xcú hñemejʉ car Jesucristo, cja̱ i ne ca Ocja̱ pa gui dyøjtijʉ‑cʉ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 I bbʉh ca hnar mandamiento xí xijquijʉ ca Ocja̱, bbʉ gu øtijʉ‑cá̱, da ddajquijʉ hnar bendición. I ma̱ ncjahua car mandamiento‑cá̱: “Gui hñi̱htzibi quer ta co quer me.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Gui dyøti‑cá̱ pa gui hmʉy rá zö cja̱ gui hmʉjcua jar jöy rá ngu̱ cjeya.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Nuquɛjʉ, guí tajʉ, dyo guí cjajʉ ddajcuɛ. Gui nzojmʉ quir ba̱jtzijʉ cor tti̱jqui. Jin gui hna huɛntitjojʉ o gui ʉnijʉ bbʉ jí̱ rí ntzöhui. Gui tedejʉ rá zö, ncja ngu̱ ga ne cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo. Gui xöjpijʉ da dyøti ca rá zö, cja̱ guejtjo gui ccahtzijʉ bbʉ i øti ca jin gui tzö.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Nuquɛjʉ, guí mɛfitjojʉ, dyøjti quir jmu̱jʉ. Gui hñi̱htzibijʉ cja̱ gui mbe̱nijʉ, i pɛhtzijʉ derecho da mandadoquijʉ. Gui sirvebijʉ rá zö, ncjahmʉ gri sirvebijʉ car Jesucristo.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Jin gui jøndi bbʉ i jantiquijʉ gui pɛjmʉ, ncja ngu̱ ga dyøti cʉ dda mɛfi. Nuquɛjʉ, gui sirvebijʉ göhtjo mbo ir mʉyjʉ pa ncjapʉ grí dyøtijʉ ca da tzøh ca Ocja̱.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Gui mpöjmʉ grí pɛjpi quir patrónjʉ, ncjahmʉ gri sirvebijʉ cam Tzi Jmu̱jʉ Jesús, como jin gui jøña̱ yʉ cja̱hni guí sirvebijʉ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ya xquí pa̱dijʉ, cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo i cca̱jtiguijʉ parejo, yʉ jmu̱ cja̱ co yʉ mɛfi. Göhtjo ca dí øtijʉ, bí janti ca Ocja̱, cja̱ bbʉ guí øti ca rá zö, guegue da ddahqui quer tja̱ja̱.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Nu yʉ hñøjø yʉ i hñí̱ mɛfi, da nú̱jʉ rá zö hne̱je̱, cja̱ jin da dé da göhmi da castigajʉ. Gui mbe̱nijʉ, i bbʉh quer Jmu̱guɛjʉ pʉ jar ji̱tzi hne̱je̱, mismo‑ca̱, ʉ́r Jmu̱ quir mɛfijʉ hne̱je̱. Cja̱ guegue i nu̱guijʉ parejo göhtjoguigöjʉ, tanto yʉ mɛfi, tanto yʉ jmu̱.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Nuya bbʉ, gui zɛdijʉ gui hñemetjojʉ cam Tzi Jmu̱jʉ Jesús, cja̱ guegue da möxquijʉ co ni cár ttzɛdi.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Ca Ocja̱ xí xijquijʉ ja gár mfendetsjɛjʉ bbʉ dí ntøxtijʉ ca Jin Gui Jo. Gui mbe̱nijʉ ter bɛh ca̱ xí xijquijʉ cja̱ gui dyøtijʉ ncjapʉ, pa jin da da̱hquijʉ‑cá̱.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Jin gui gue yʉ cja̱hnitjo dí ntøxtijʉ, gue quí möxte ca Jin Gui Jo, co cʉ pé dda ángele cʉ i ntøxtihui ca Ocja̱, cja̱ co göhtjo tema nda̱ji̱ rá nttzo. Nucʉ́ i pɛhtzijʉ ʉ́r ttzɛdi da mandado hua jar mundo yʉ pa ya, i mföxjʉ cár jmandado ca Jin Gui Jo. Hasta i bbʉh cʉ ddáa cʉ i dyo pʉ ji̱tzi ncja ngu̱ cʉ ángele cʉ rá zö, i hui̱htzibi cár jmandado ca Ocja̱ hua jar jöy.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Nuya bbʉ, gui mbe̱nijʉ ja i ncja cʉ dí ntøxtijʉ, cja̱ gui hmʉpjʉ listo pa gui zɛdijʉ. Ca Ocja̱ ya xí xijquijʉ ja gár ta̱jpijʉ ca Jin Gui Jo cja̱ co quí möxte, bbʉ ga nguajquijʉ. Gui zɛdijʉ bbʉ, pa jin da da̱hquijʉ, cja̱ pa da jogui gui segue gui tɛnijʉ car Jesucristo.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Gui dyøtijʉ ncja ngu̱ hnar sundado bbʉ i je cár traje gá xittɛgui, i föjtsjɛ cár cuerpo pa jin da ntjohti. Gui hñemejʉ göhtjo mbo ir mʉyjʉ nʉ́r palabra ca Ocja̱ nʉ i xijquijʉ ca ncjua̱ni, pa gui zɛdijʉ, ncja ngu̱ car sundado i ngʉti cár ngʉti pa da zɛtibi cár mʉy, cja̱ da mɛhtzi fuerza. Nuquɛjʉ, como ya xquí yojmʉ car Jesucristo, gui mbe̱nijʉ, ya xqui cca̱jtiquijʉ ca Ocja̱ ncjahmʉ jin te gri tu̱jʉ. Eso, da jñu̱ ir mʉyjʉ, ncja ngu̱ car sundado ca xí møjti hna pedazo ʉr xittɛgui jár ti̱ña̱ pa jin da ntjohti.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Guejtjo gui hmʉpjʉ listo pa grí xijmʉ cʉ cja̱hni nʉr evangelio. Gui xijmʉ, ya xí hmöh madé car Jesucristo, cja̱ ya xí jogui gu cuatijʉ car Tzi Ta ji̱tzi. Da ncjapʉ grí jñɛjmʉ hnar sundado, i ti̱hti quí zɛxtji pa da jogui da hño göhtjo pʉ jabʉ da má.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Guejtjo gui hñemetjojʉ, göhtjo mbo ir mʉyjʉ, ca Ocja̱ da cumpli göhtjo ca xí xijquijʉ. Car mfe̱ni‑ca̱ da jñɛjmi hnar escudo ca i pɛnti hnar sundado, co nica̱, rí ccax cʉ flecha gá tzibi cʉ ba ɛn cár contra. Nuquɛjʉ, jin gui yomfe̱nijʉ ca grí hñemejʉ, pa jin da da̱hquijʉ ca Jin Gui Jo, como guegue dé i jon car manera da jiöjquijʉ, i xijquijʉ jin da ncja ca xí ma̱n ca Ocja̱.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Hnar sundado i ju̱x cár fʉy gá ttɛgui, pa da gohmpi cár ña̱. Nuquɛjʉ, ya xquí pa̱dijʉ, car Cristo xí ngʉxquijʉ pʉ jár dyɛ ca Jin Gui Jo cja̱ xí ddahquijʉ hnar ddadyo nzajqui, pa da cuajtiquijʉ pʉ jabʉ bí bbʉ guegue bbʉ xta zʉh car tiempo. Eso, gui mbe̱nijʉ‑ca̱, cja̱ jin te gui tzu̱jʉ. Guejtjo gui cupajʉ nʉ́r tzi palabra ca Ocja̱, como xí ddajquijʉ‑ca̱ car Tzi Espíritu Santo. Nʉ́r palabra ca Ocja̱ i jñɛjmi hnar espada pa gu mföjtsjɛjʉ cja̱ pa gu ta̱pi cam contrajʉ.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jin gui jiɛjmʉ ca grí nzojmʉ ca Ocja̱. Göhtjo ʉr tiempo gui ña̱hui mbo ir mʉyjʉ, cja̱ car Espíritu Santo da xihquijʉ ter bɛh ca̱ gui dyöjpijʉ cam Tzi Tajʉ ji̱tzi. Gui tzödijʉ, gui jña̱jʉ ʉr huɛnda pa jin da hna jiöhquijʉ cam contrajʉ. Jin gui desmayajʉ ca grí orabijʉ cʉ pé dda hermano hne̱je̱, göhtjo cʉ to i tɛn car Jesucristo.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Guejtjo, gui nzojmʉ tzʉ ca Ocja̱ por rá nguejquigö, da möxqui pa jin gu ntzu̱ bbʉ xta ttzojnqui. Gui dyöjpijʉ da xijqui palabra rá nzɛdi, drí ntzöhui pa da dyøh cʉ cja̱hni cʉ dra bbʉh pʉ jar jujticia. Porque dí ne gu ma̱ rá zö, ja i ncja göhtjo nʉr tzi ddadyo jña̱ nʉ xí döjqui car Cristo.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Guehca̱ xtú xij yʉ cja̱hni nʉr palabra‑nʉ, eso dí bbʉjcö födi. Pe nde̱jma̱ ʉ́r jmandaderogui car Jesucristo. Gui dyöjpijʉ tzʉ ca Ocja̱ da möxquigö pa gu xij yʉ cja̱hni cár palabra ncja ngu̱ rí ntzöhui. Jin gu pɛhtzi ʉm tzö cja̱ jin gu ntzu̱.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Nuya bbʉ, car hermano Tíquico da xihquijʉ te dí cja o te dí pɛfi. Guegue ʉm hñohuijʉ, i pɛjpi cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo göhtjo mbo ʉ́r mʉy.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ya xtrá pɛjnigö pʉ jabʉ guí bbʉpjʉ pa gui pa̱dijʉ te dí tjoguije hua, cja̱ da jñu̱ ir mʉyjʉ.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Guejnʉ dí negö, da hmʉy rá zö göhtjo cʉ hermano. Cam Tzi Tajʉ ji̱tzi, yojmi cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo da möxquijʉ pa gui ma̱jtsjɛjʉ cja̱ gui segue gui hñemejʉ.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Cam Tzi Tajʉ da mötzi göhtjo yʉ cja̱hni yʉ i tɛn cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo, guejyʉ jin gui jɛjmʉ ca rí jionijʉ ca Ocja̱ göhtjo mbo í mʉyjʉ. Amén.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.