Efésios 2

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nuquɛjʉ, guí hermanojʉ jin guí judiojʉ, ya xquí yojmʉ car Jesucristo cja̱ ya xquí pɛhtzijʉ car nzajqui ca rí hñe̱ guegue. Nu cʉ cjeya cʉ xí tjogui, jí̱ mí cja̱hniquijʉ ca Ocja̱. Ya xquí jiɛquijʉ pa güi bbɛdijʉ, como már ndo nttzo quir vidajʉ.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Segue nguí øtijʉ cosa rá nttzo, ncja ngu̱ cʉ pe dda cja̱hni cʉ jí̱ í mɛjti ca Ocja̱. Mí mandadoquijʉ ca Jin Gui Jo, cja̱ nuca̱ guejtjo i mandadobi quí mi̱nga̱‑ángele cʉ i ntøxtihui ca Ocja̱. Guejti cʉ cja̱hni cʉ i tɛndi nʉr mundo, i bbʉjtijʉ ʉ́r dyɛ guegue, por eso jin gui ne da dyøjtijʉ ca i ma̱n ca Ocja̱.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Hne̱quigöje, dí judioje, ndí bbʉpje ncjapʉ ca hnar tiempo ca xí tjogui, bbʉ jí̱ bbe ndí e̱me̱je car Jesucristo. Ndí øtije ca ndí netsjɛje, mí ɛgui cʉm nttzomfe̱nije. Már nttzo cam hmʉyje, cja̱ mír ntzöhui di ttajquije hnam castigoje drá ngu̱. Ndí ncjaje ncja ngu̱ cʉ pe dda cja̱hni cʉ jí̱ í ba̱jtzi ca Ocja̱.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Nu car Tzi Ta ji̱tzi bi ndo jui̱guijʉ cja̱ bi neguijʉ, dí göhtjojʉ, cja̱ bi mbe̱ni di möxquijʉ göhtjo co cár tzi tti̱jqui.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Nugöjʉ, jí̱ ndí jojʉ guegue, cja̱ ya xi ndár ma gua bbɛdijʉ, como már ndo nttzo ca ndí øtijʉ. Nu car Tzi Ta ji̱tzi bi möxquijʉ co cár tzi tti̱jqui. Bi gʉxquijʉ pʉ jabʉ ndí bbʉpjʉ. Cja̱ nuya, ca xtá cuatijʉ jár dyɛ car Jesucristo, car Tzi Ta ji̱tzi xí ddajquijʉ hnar ddadyo nzajqui, ncja ngu̱ ca bi un car Cristo bbʉ mí cjajpi bi jña̱ ʉ́r jña̱.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Bbʉ mí nantzi car Jesucristo, ncjahmʉ dú jña̱ ʉm jña̱jʉ hne̱je̱, como dí yojmʉ guegue. Cja̱ nuya i cca̱jtiguijʉ ca Ocja̱ ncjahmʉ ya xtú tzønijʉ nʉ ji̱tzi, como dí yojmʉ ca hnáa ca bí ju̱h pʉ jár jogui dyɛ cár Tzi Ta. Eso, ncjahmʉ ya xtí ju̱pjʉ hnanguadi pʉ jabʉ bí bbʉh cam Tzi Jmu̱jʉ.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Bbʉ xta zøh car pa bbʉ xta ni̱gui car Cristo cja̱ gu mpɛjnijʉ‑ca̱, nubbʉ ntjumʉy gu hmʉpjʉ guegue göhtjo ʉr tiempo. Nubbʉ, xta fa̱di te tza ngu̱ i neguijʉ ca Ocja̱, cja̱ por rá nguehca̱ xcá ngʉxquijʉ co ni cár tzi tti̱jqui, da tsjöjtibi göhtjo cʉ cjeya cʉ ba e̱je̱.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Ca xtá e̱me̱jʉ car Jesucristo, ncjahmʉ xí dyøjquijʉ ca rá yo vez Car Tzi Ta ji̱tzi. Xí dyøjquijʉ dí bbʉpjʉ ddadyotjo, pa gu hmʉpjʉ hnar vida rá zö, cja̱ pa gu øtijʉ car bbɛfi ca ya xí mbe̱ni guegue i nesta da ttøte.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Gui mbe̱ndijʉ, ja nguí ncjajʉ má̱hmɛto, porque nim pa nguí pertenejʉ quí cja̱hni ca Ocja̱. Jøña̱ car raza israelita mí cja̱hni ca Ocja̱ má̱hmɛto. Cʉ hñøjø israelita, göhtjo i cuatijʉ ca hnar seña jáy cuerpojʉ, pa da mbe̱nijʉ to í mɛjti. Cja̱ guegue‑cʉ mí tzanquijʉ, como nuquɛjʉ, jin te i cuati car seña‑ca̱ pʉ jer cuerpojʉ. Mí xihquijʉ, jí̱ mí cja̱hniquijʉ ca Ocja̱. Nugöje, dí cja̱hni israelitaje, jøña̱ xøtzetjo i ncuajtiguije ca hnar seña pa gu mbe̱nije, í cja̱hniguije ca Ocja̱.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Nuquɛjʉ, gui mbe̱nijʉ ja nguí ncjajʉ bbʉ jí̱ bbe nguí e̱me̱jʉ car Jesucristo. Nguí nguati cja̱hnitjojʉ, jí̱ mí jnequijʉ. Nin te múr ncjaguɛjʉ cʉ cja̱hni israelita. Jí̱ mí tocaquijʉ cʉ promesa cʉ xquí ttun cʉ israelita. Ca Ocja̱ bi dyøhtibi cʉ cja̱hni israelita hnar compromiso. Nuquiguɛjʉ, jin tema compromiso bi dyøjtiquijʉ guegue. Nim pa nguí mpa̱dijʉ ca Ocja̱. Nguí bbʉjtsjɛjʉ hua jar mundo. Ni mpa nguí mbe̱nijʉ, ¿toca̱ di ddahquijʉ car nzajqui ca jin da tjegue?
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nuquɛjʉ, guí cja̱hnijʉ jin guí judiojʉ, má̱hmɛto, jí mí tjɛquijʉ güi cuatijʉ ca Ocja̱, pe nuya, ca xquí hñemejʉ car Cristo Jesús, car Tzi Ta ji̱tzi xí cuajtiquijʉ gá ba̱jtzi. Nuya, por rá nguehca̱ gá ndu̱ guegue, car Tzi Ta ji̱tzi ya xqui nu̱quijʉ rá zö.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Má̱hmɛto, mí ʉhui cʉ judio, co cʉ jí̱ mí judio, mí weguejʉ. Nu car Jesucristo bi nzojquijʉ dí göhtjojʉ co ni cár tzi tti̱jqui. Cja̱ yʉ xtú cuati guegue, ya xtú mpɛjnijʉ, dí göhtjojʉ, ncjahmʉ xtú cjajʉ hnaatjo ʉr raza. Nuya jin te i weguijʉ. Ya xqui bbʉpjʉ rá zö göhtjo yʉ to i e̱me̱, masque dur judio o jin dur judio.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Car Jesucristo bi cumpli göhtjo ca i ma̱n car ley, cja̱ bbʉ mí du̱, bi tja̱jquibi cár ttzɛdi car ley. Ya jin to i nesta da dɛn cʉ mandamiento cja̱ co cʉ costumbre cʉ i cuati pʉ, pa da tzøh ca Ocja̱. Nuya, car Tzi Ta ji̱tzi i cca̱hti parejo göhtjo yʉ cja̱hni yʉ xí nguati jár dyɛ car Jesucristo, masque dur judio o jin dur judio. Xí ngo ʉ́r mʉy guegue, i cca̱hti rá zö göhtjo cʉ to i e̱me̱bi cár Tzi Ttʉ, cja̱ nucʉ, i ma̱jtsjɛjʉ hne̱je̱.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Bbʉ mí du̱ car Cristo pʉ jar ponti, bi nttzɛdi pʉ ca mír ʉhui cʉ judio, co cʉ cja̱hni cʉ jí̱ mí judio. Guejtjo bi nttzɛdi pʉ ca jí̱ mí johui yʉ cja̱hni co car Tzi Ta ji̱tzi. Cʉ cja̱hni cʉ mí wegue má̱hmɛto, ya xí nguatijʉ car Jesucristo, cja̱ ncjapʉ xcá mpɛjnijʉ. Nuya, ncjahmʉ xtú cjajʉ hnaadi car familia, göhtjo í mɛjtiguijʉ ca Ocja̱.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Bbʉ mbú e̱h car Jesucristo, bi nzoh cʉ judio cja̱ co hne̱h cʉ cja̱hni cʉ jin gui judio. Bi xifi göhtjo, ya xquí go ʉ́r mʉy car Tzi Ta ji̱tzi. Nuya, ca Ocja̱ di perdonabi yʉ cja̱hni ca rá nttzo ca mí tu̱jʉ, cja̱ nuya, göhtjo di jogui di guatijʉ cár Tzi Ta.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Ca xtá cuatijʉ jár dyɛ car Jesucristo cja̱ ca dár yojmʉ cár Tzi Espíritu ca Ocja̱, dí göhtjojʉ dí pɛhtzijʉ derecho gu cuatijʉ car Tzi Ta ji̱tzi, cja̱ gu xijmʉ ʉm Tzi Tajʉ, masque dí judiojʉ o jin dí judiojʉ.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Nuquɛjʉ hermano, masque jin guí judiojʉ, car Tzi Ta ji̱tzi ya xqui cca̱jtiquijʉ ncja ngu̱ cʉ pe dda cja̱hni cʉ xí hñeme. Guejtiquɛjʉ, í ba̱jtziquijʉ ca Ocja̱. Nuya guí pɛhtzijʉ derecho ncja ngu̱ cʉ derecho cʉ i pɛhtzi cʉ cja̱hni judio cʉ xí hñeme car Jesucristo. Nuya, jin guí nguati cja̱hnitjojʉ, cja̱ jin guí cja̱hnijʉ cʉ jin gui jmeya. Guejtiquiguɛjʉ, guí mi̱ngu̱jʉ ji̱tzi ya.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nuquɛjʉ, guí jñɛjmʉ hnar ngu̱ ca xí tjøx pʉ xøtze hnar cimiento rá zö, porque xcú hñemejʉ car palabra ca bi ma̱n quí jmandadero car Jesucristo cja̱ co cʉ profeta. Car palabra‑ca̱ i jñɛjmi cár cimiento car ngu̱, cja̱ guegue i jñɛjmi ca hnar me̱do ca xí tjajni rá zö. Bbɛto i cjöti car doo‑cá̱ jar cimiento pa da døx quí mi̱nga̱‑me̱dohui.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Car ngu̱‑ca̱ i hñøte digue göhtjo cʉ cja̱hni cʉ i e̱me̱jʉ car Jesucristo, cja̱ guegue‑ca̱ i nú̱ car bbɛfi pa da ttøte rá zö. Segue ba cuati cʉ cja̱hni cʉ i e̱me̱, i jñɛjmi doo cʉ ba hnu̱. Ncjapʉ ga té car ngu̱ hasta bbʉ xta zøx ca rá nte ca xí fe̱mbi. Ncjadipʉ hne̱je̱ ga tsjox cár ngu̱ ca Ocja̱. Bbʉ ya xí nguadi göhtjo, nubbʉ, ya xta ni̱gui hnar templo drá zö pa da tsjöjtibi ca Ocja̱.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Guejtiquiguɛjʉ hne̱je̱, guí jñɛjmʉ cʉ dda me̱do cʉ da ñʉti jáy cjoti cár templo ca Ocja̱, como xcú cuatijʉ jár dyɛ car Jesucristo. Guí cjajʉ cár templo ca Ocja̱, como guegue i bbʉ mbo ir tzi mʉyjʉ por digue cár Tzi Espíritu.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.