1 Tessalonicenses 1

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nugö, dúr Pablo, dí yojme car Silvano co car Timoteo. Nugöje dí pɛnquije na̱r carta‑ná̱, nuquɛjʉ, ʉm hñohuiquijʉ, gár bbʉpjʉ pʉ jar jñi̱ni Tesalónica. Xcú hñemejʉ ca Ocja̱ co cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo. Guegue cam Tzi Tajʉ pʉ ji̱tzi co ni car tzi Jesucristo da ddahquijʉ bendición cja̱ da möxquijʉ pa gui hmʉpjʉ rá zö.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Göhtjo ʉr pa dí öjpi mpöjcje cam Tzi Tajʉ pʉ ji̱tzi por rá nguehquɛjʉ, göhtjoquiguɛjʉ. Dí mbe̱nquigöje cada bbʉ dar oraje.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Cada bbʉ dar oraje, dí nømbiquije quir tju̱ju̱jʉ, dí mbembije cam Tzi Tajʉ ji̱tzi pa da möxquijʉ. Por digue ca guí øtijʉ, dí pa̱dije, guí e̱me̱jʉ car Jesucristo, göhtjo mbo ir tzi mʉyjʉ, cja̱ guí ma̱dijʉ‑ca̱. Guejtjo dí mbe̱nijʉ, jin guí ʉxi ir mʉyjʉ. Segue guí tɛnijʉ cja̱ guí tzɛjtijʉ göhtjo ca i ttøjtiquijʉ, porque guí tøhmijʉ car pa bbʉ pé xtu e̱h cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nuquiguɛjʉ, ʉm cjua̱da̱quijʉ, dí pa̱dije ca Ocja̱ xí juanquijʉ pa dí mɛjtiquijʉ guegue, guejtjo i ma̱hquijʉ.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Porque bbʉ ndú xihquije car tzi ddadyo jña̱, jí̱ mí gue cʉm mfe̱nitsjɛje cʉ palabra cʉ dú ma̱jme, pe ndí yojme cár tzi Espíritu ca 0cja̱, cár ttzɛdi guegue‑ca̱ mí föxcöje, cja̱ ndí pa̱dije mí ntju̱mʉy ca ndí ma̱jme. Nuquiguɛjʉ, guí pa̱dijʉ rá zö ja mí ncja cam vidaje bbʉ ndár bbʉpjʉ. Ndí jon car manera ja guá föxquijʉ.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Nuquiguɛjʉ, gú tɛnijʉ ca ndí u̱jtiquijʉ, guejtjo gú tɛnijʉ car ejemplo ca bi zoguigöjʉ cam Tzi Jmu̱jʉ Jesús. Gú hñemejʉ cár tzi palabra ca Ocja̱ cja̱ gú tɛnijʉ cor pöjö, masque mí ndo ʉquijʉ cʉ cja̱hni. Pe nde̱jma̱ gú mpöjmʉ, como mí föxquijʉ car Tzi Espíritu Santo.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Eso, xcú unijʉ hnar ejemplo pa da dɛni göhtjo cʉ hermano pʉ jar estado Macedonia, pʉ jabʉ gár bbʉpjʉ, co hne̱cua jar estado Acaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Cja̱ ya xí ntʉngui car tzi ddadyo jña̱ göhtjo cʉ lugar‑cʉ. Guehquɛjʉ, xcú xijmʉ göhtjo cʉ cja̱hni cár palabra cam Tzi Jmu̱jʉ. Ya xqui ndo fa̱h pʉ Macedonia, hne̱cua Acaya. Guejti cʉ cja̱hni cʉ i bbʉ göhtjo cʉ pe dda lugar, ya xí dyøde diguehquɛjʉ ja ncja xquí hñemejʉ ca Ocja̱. Göhtjo pʉ jabʉ dí pa dár nzoj yʉ cja̱hni, ya xí dyøde, xcú hñemejʉ nʉr evangelio.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Cʉ cja̱hni cʉ to gua xijme, guegue‑cʉ i xijquije ja ncja dá cʉtije pʉ jabʉ guí bbʉpjʉ cja̱ ja dá nzohquije pa güi hñemejʉ ca Ocja̱, cja̱ nuquɛjʉ, gú recibiguije rá zö. Cja̱ pé i xijquije ja ncja guí pötijʉ ca nguí e̱me̱jʉ hne̱je̱. Gú jiɛjmʉ cʉ ídolo cʉ nguí tɛnijʉ ma̱hmɛto, cja̱ gú hñemejʉ ca Ocja̱ ca ntjumʉy i bbʉy.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Guejtjo i xijquije cʉ cja̱hni, nuquiguɛjʉ, ya xquí tøhmijʉ cár tzi Ttʉ ca Ocja̱. Yʉ pa ya, guegue‑ca̱ bí bbʉh pʉ ji̱tzi, pe du yojpi du e̱cua jar jöy. Guegue‑ca̱ ya xquí du̱, nu ca Ocja̱ bi xotzi, pé bi cjajpi bi jña̱ ʉ́r jña̱. Guegue car tzi Jesús ya xí ngʉzquigöjʉ car castigo rá ndo nttzo ca ya xpa e̱je̱, pa ya jin gu tzögöjʉ‑ca̱.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.