1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bbʉ i bbʉh hnar hermano ca xí cjahqui hnar cosa jin gui tzö, ¿dyoca̱ guí pɛhui jar nzöya pa da reglaquihui, siendo jin gui e̱me̱ cár palabra ca Ocja̱ cʉ nzöya? ¿Dyoca̱ jin guí öjpihui cʉ cjua̱da̱ da jojqui quer juɛnihui, como guejti‑cʉ i tɛn ca Ocja̱?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Xí ma̱n ca Ocja̱, ba e̱h car pa bbʉ xta hñi̱xquigöjʉ, yí ba̱jtziguijʉ, gu cjajʉ nzöya, gu øhtibijʉ jujticia yʉ cja̱hni yʉ rí dɛn nʉr mundo. ¡Tji ya ca̱! Cja̱ bbʉ gui ma gui jojquijʉ quí juɛni yʉ cja̱hni yʉ rí dɛn nʉr mundo, bí jogui pa gui jojquitsjɛjʉ quir tzi juɛnitjojʉ, yʉ pa ya.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Hasta quí anxe ca Ocja̱, da tocaguijʉ gu ja̱mpijʉ ʉ́r huɛnda. Nu yʉ pa ya, ¿cja guí tzöjʉ rá ndo ntji̱ grí jojquijʉ yʉ guí cjatsjɛjʉ ya?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Nuquiguɛjʉ, bbʉ guí huɛnijʉ digue yʉ te i cja hua jar mundo yʉ pa ya, ¿dyoca̱ guí cuatijʉ cʉ cja̱hni cʉ nim pa i e̱me̱ nʉr evangelio pa gui dyöjpijʉ‑cʉ da jojqui quir asuntojʉ? Guegue‑cʉ jin gui pa̱di da juzgaguijʉ rá zö, como hnahño quí mfe̱nijʉ.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Rí ntzöhui gui pɛhtzi ir tzöjʉ. ¿Cja jin gui bbʉ ma̱di hnar hermano ca di pa̱di da jña̱mpi ʉr huɛnda yʉ hñohui yʉ xí huɛni cja̱ da xijmʉ toca̱ i ndu̱jpite?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Nuquiguɛjʉ, hnar hermano i huɛnihui cár hñohui, cja̱ i pa jar nzöya, bí quejabi, bí nzoh cʉ jin gui e̱me̱ nʉr evangelio pa da jojquibi cár juɛnihui.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Nxøgue ʉr hmɛtzö ca guí øtijʉ, como gue quir mi̱nga̱‑hermanojʉ guí quejabijʉ, guí ʉjʉ. ¿Dyoca̱ jin guí tzɛjti bbʉ to te i ja̱nqui? ¿Dyoca̱ jin guí tzɛjti, bbʉ to te i øjtiqui?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Pe nuquɛjʉ ya, mismo yir hñohuijʉ guí jñötitsjɛjʉ o guí øhtibijʉ ca jin gui tzö.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Mbe̱nijʉ tzʉ. ¿Cja jí̱ bbe guí pa̱dijʉ, jin da ñʉti pʉ jabʉ i mandado ca Ocja̱ yʉ to i ndu̱jpite? Dyo guí e̱me̱jʉ, ca Ocja̱ má̱s da perdonabitjo‑cʉ. Porque jin da ñʉti pʉ jabʉ bí bbʉh ca Ocja̱ cʉ hñøjø cʉ i yojmi bbɛjña̱ cʉ jin gui ntja̱jtihui, ni digue cʉ bbɛjña̱ cʉ i yojmi hñøjø cʉ jí̱ í da̱mejʉ, ni digue cʉ cja̱hni cʉ i e̱me̱ ídolo, ni digue cʉ i jöhtibi cár bbɛjña̱ cár mi̱nga̱‑hñøjøhui, ni digue cʉ i hñotsjɛhui cár mi̱nga̱‑hñøjøhui,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 ni digue cʉ be̱, ni digue cʉ i ndo ne da jña̱, ni digue cʉ i tzajte, ni digue cʉ cjatjo ga nti̱, ni digue cʉ i xohtzibi bbɛtjri quí cñohui, ni digue cʉ i øti ntjöti. Göhtjo‑cʉ, jin da ñʉti pʉ jabʉ bí mandado ca Ocja̱.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Nuquiguɛjʉ, i bbʉhquiguɛjʉ cʉ ddáa cʉ mí ncjajʉ pʉ ma̱hmɛto. Pe nuya, ca Ocja̱ xí pötiquijʉ ntero cʉ nttzomfe̱ni cʉ nguí mbe̱nijʉ, cja̱ ya xcú jiɛjmʉ cʉ cosa‑cʉ. Como ya xcú hñe̱me̱jʉ cam Tzi Jmu̱jʉ Jesús, cja̱ guegue xí ngʉzquijʉ ca rá nttzo ca nguí tu̱jʉ, nuya xí ma̱n car Tzi Ta ji̱tzi, jin guí ndu̱jpitejʉ ya. Cja̱ nuya guí yojmʉ cár tzi Espíritu ca Ocja̱.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 øde, i bbʉh cʉ ddaaquiguɛjʉ guí ma̱jmʉ: “Nuya, ya jin gui ccaxqui car ley ca i tɛn cʉ judio. Tzö gu øte göhtjo ca dí ne.” Nugö, dí xihquijʉ, masque dí pɛhtzi derecho gu øte göhtjo ca dí ne, i bbʉh cʉ dda cosa cʉ jí̱ rí ntzöhui gu øte. Bbʉ gu øtigö‑cʉ́, xta dyɛgui cʉm nttzomfe̱ni, cja̱ ya jin gu hmʉy ncja ngu̱ ga ne ca Ocja̱.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Ya xcú dyøjmʉ na̱r jña̱‑ná̱: “I bbʉh car jñu̱ni pa nʉm mʉyjʉ, cja̱ i bbʉj nʉm mʉyjʉ pa gue car jñu̱ni.” Pe xta zøh car pa bbʉ xta ma̱n ca Ocja̱, ya jin gu nesta gu tzijʉ. Bbʉ ya xcrú tu̱jʉ cja̱ pé xcrú ja̱ ʉm jña̱jʉ, nubbʉ́, da mpun nʉm mʉyjʉ cja̱ co ca dár tzijʉ. Guejti nʉm cuerpojʉ, cierto ca Ocja̱ xí ddajquijʉ hne̱je̱, pa gu hmʉpjʉ hua jar mundo cja̱ gu pɛjpijʉ guegue. Jí̱ xcá ddajquijʉ nʉm cuerpojʉ pa gu yojmʉ bbɛjña̱ rá ngu̱, como ʉ́r mɛjti cam Tzi Jmu̱jʉ Jesús.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Masque gu tu̱göjʉ, pe jin da mpun nʉm cuerpojʉ. Car Tzi Ta ji̱tzi bi xox cam Tzi Jmu̱jʉ Jesús bbʉ ya xquí du̱, pé bi un cár nzajqui. Guejquitjogöjʉ, da xoxquijʉ bbʉ ya xcrú tu̱jʉ, como rá nzɛ guegue pa pé da ddajqui cam nzajquijʉ, göhtjo co yʉm cuerpojʉ.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Dyøjma̱jʉ, nugöjʉ, como ngu̱ xtá e̱me̱jʉ car Jesucristo, dí cjajʉ cár cuerpo guegue, como í mɛjtiguijʉ, göhtjo co yʉm cuerpojʉ. ¿Cja jin guí pa̱dijʉ nʉ́? Hnar hñøjø ca ya xí hñeme car Jesucristo, jin gui tzö da hmʉbi hnar puta bbɛjña̱. Jin gui tzö da mpɛjnihui quí cuerpohui, como ya xi ʉ́r mɛjti car Cristo cár cuerpo ca hnáa ca xí hñeme. Xí car Jesucristo ¿Cja di mpɛjnihui guegue cár cuerpo hnar puta bbɛjña̱?
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿Cja jin guí pa̱dijʉ, hne̱je̱, ca to i mpɛjnihui hnar puta bbɛjña̱, car hora ca i pɛjni quí cuerpohui, i ncja hnatjo? Ncjahmʉ ya jí̱ ʉ́r mɛjti jøntsjɛ car hñøjø cár cuerpo, como ya xi ʉ́r mɛjti car bbɛjña̱ hne̱je̱. I tzʉdi ncja ngu̱ ga ma̱m pʉ jár palabra ca Ocja̱, i̱na̱: “Hnar hñøjø co cár bbɛjña̱, xta ncjahui hnadi cár cuerpohui cja̱ co cár vidahui.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ncjadipʉ ca to i yojmi cam Tzi Jmu̱jʉ Jesús, guegue‑ca̱ xí cjajpi ʉ́r mɛjti hne̱je̱. I hnaadi car Espíritu ca i bbʉ ʉ́r mʉyhui.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Nuya bbʉ́, dyo guí yojmʉ cʉ bbɛjña̱ cʉ jí̱ xquí ntja̱jtijʉ. Yʉ pé dda cosa rá nttzo yʉ i cja nʉr cja̱hni, jin gui ttzombi nʉ́r cuerpo ncja‑ca̱. Pe bbʉ guí bbʉbi hnar bbɛjña̱ ca jí̱ ir bbɛjña̱tsjɛ, ncjahmʉ guí döjti göhtjo quer cuerpo.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Dyøjma̱jʉ, ncjahmʉ ʉ́r templo car Espíritu Santo nir cuerpojʉ. Ca Ocja̱ xpá mɛjni cár tzi Espíritu pa da hmʉ mbo ir mʉyjʉ cja̱ pa gui yojmʉ‑ca̱.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Como xí ndönquijʉ ca Ocja̱, xí ngu̱ti rá ma̱di por rá nguehquɛjʉ, ya jí̱ ir mɛjtiguɛjʉ yir cuerpojʉ. Nuya i nesta gui hmʉpjʉ pa da tte̱me̱ ca Ocja̱. Gui sirvebijʉ, göhtjo mbo ir mʉyjʉ, cja̱ hne̱je̱ co yir cuerpojʉ, como göhtjo í mɛjti guegue.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.