Romanos 16
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ARA
1 Di xiꞌahu̱, nunar ku Febe nꞌar hoga ku togo fa̱xte har nijö Nsenkrea.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Umfu̱ nꞌar hoga tsa̱ya̱ ngu nꞌar gamfi xi ñꞌemu̱i ar tsi Hmu Hesukristo, ngetho njapꞌu̱ xiñho da ꞌyo̱tꞌa ya ku. Fa̱xu̱ ne umfu̱ gatho te kꞌatꞌi, ngetho nunu̱ xi ma̱xa nze̱ye̱. Gese̱gi xi ma̱xkagi nꞌehe.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Ze̱ngwagihu̱pꞌu̱ ar ku Prisila ne ar ku Akila, togo xi ma̱xkagi hár ꞌbe̱fi ar tsi Hmu Hesukristo.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Nuyu̱ bi ꞌye̱ntꞌa yá te bi ma̱xkagi, jange di umba njamödi. Hinge ho̱nse̱gi, gatho nuya nijö hingya xodyo umba njamödi nꞌehe.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Ze̱ngwagihu̱ ya ku mhuntsꞌa ha yá nguyu̱, ne ma tsi hmöka ku Epeneto. Gehnu̱ mꞌe̱tꞌo bi ñꞌemu̱i ar tsi Hmu Hesukristo núnu̱ Akaya.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Ze̱ngwagihu̱ ar ku Maria togo xa xi umba ár mu̱i xi ma̱xꞌahu̱.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ze̱ngwagihu̱ ar ku Androniko ne ar ku Hunias, po̱ntho ma mëni ne ma ñꞌohu̱ har fa̱di. Gehyu̱ xi nu xiñho ya mpo̱te, ne bi dökagi mꞌe̱tꞌo bi ñꞌemu̱iyu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ze̱ngwagihu̱ ar Amplia, ma tsi hmöka ku xta jamfihe ar tsi Hmu.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Ze̱ngwagihu̱ ar ku Urbano ma ma̱xte hár ꞌbe̱fi ar tsi Hmu Hesukristo, ne ze̱ngwagihu̱ ma hmöka ku Estaki.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Ze̱ngwagihu̱ ar Apele togo bi ze̱ta ya thogi te̱nga ar tsi Hmu Hesukristo. Ze̱ngwagihu̱ nuꞌu̱ ꞌbu̱ hár ngu ar Aristobulo.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Ze̱ngwagihu̱ ar Erodion togo po̱ni ma mëni. Ze̱ngwagihu̱ nuꞌu̱ ꞌbu̱ hár ngu ar Xixo xi ñꞌemu̱i ar tsi Hmu.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ze̱ngwagihu̱ ar ku Trifena ne ar ku Trifosa, togo mpe̱ hár ꞌbe̱fi ar tsi Dada. Ze̱ngwagihu̱ ar hmöka ku Persida togo xa xi me̱pabi ar tsi Hmu.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Ze̱ngwagihu̱ ar ku Rufo, nza̱da ár mꞌu̱i ñꞌowi ar tsi Hmu. Ze̱ngwabihu̱ ár nönö, po̱ntho ma nönöga nꞌehe.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Ze̱ngwagihu̱ ar ku Asinkrito, ar ku Fregonte, ar ku Herma, ar ku Patroba, ar ku Herme ne gatho ya ku ꞌbu̱hwinu̱.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ze̱ngwagihu̱ ar ku Filologo, ar ku Hulia, ar ku Nereo ne ár njupꞌu̱, ar ku Olimpa ne gatho ya ku mhuskwinu̱.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Ne uñhu̱ nꞌar ñhu̱fi nꞌa ngu nꞌa dar ntꞌaxi ri mfenihu̱. Di ze̱ngwaꞌihe gatho nuyá nijögihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Tsi kuhu̱, di a̱ꞌahu̱ gi hyanthu̱ xiñho togo heka ya ku, ne japi da da̱gi uta maꞌra ya mfeni, tsꞌoka ar hoga ntꞌuti xka pöhu̱. Nu xki pöhu̱ togoꞌu̱, ꞌwehu̱.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Ngetho nuya jöꞌiyu̱ hingi pe̱pa ar tsi Hmu Hesukristo. Pe̱pase̱ yá mu̱i, ne xa nza̱da yá ne ka nuꞌu̱ o̱xa gatho nöꞌö nsipabi.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Gatho pödi xa gi o̱thwu̱ ár mhö Jö, jange xa di johya. Ne di ne gi pöhu̱ xiñho gi te̱ñhu̱ ar ñho, ne hingi jafu̱masu nöꞌö xintsꞌotho.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Jö togo unga ar hogamꞌu̱i, ngutꞌa ma da ze̱ꞌma ar tsꞌondöhi ha ri wahu̱. Ar tsi Hmu Hesukristo da hwëkꞌahu̱ ár ntꞌuni.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Pe̱ñꞌaꞌihu̱ ar nze̱ngwa ar ku Timoteo ma ma̱xte, ne nuya po̱ntho ma mëni, ar ku Lusio, ar ku Hason, ne ar ku Sosipater.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Nuga, ar ku Tersio togo di fa̱xa ar ku Pablo, di otꞌa nunar he̱ꞌminu̱, di ze̱ngwaꞌihu̱ ngetho xta ñꞌemu̱i ar tsi Hmu nꞌehe.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Ze̱ngwaꞌihu̱ ar ku Gayo togo ꞌraka ar se̱ki di kokwa hár ngu, ne ka mhunskwa ar nijö nꞌehe. Ze̱ngwaꞌihu̱ ar ku Erasto togo tsixa ár bojö ar hnini. Ar ku Kuarto ze̱ngwaꞌihu̱ nꞌehe.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Dá hwëkꞌahu̱ gathoꞌihu̱ ár ntꞌuni ar tsi Hmu Hesukristo. Dá njapꞌu̱.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Nsunda Jö togo tsa̱ da ze̱ta ri ñꞌemu̱ihu̱, ngu enga ar hoga mhö di mönga, ne nunar ntꞌuti no̱nga ar tsi Hmu Hesukristo. Xi tꞌutkagihu̱pya nöꞌö mi ꞌbu̱i xki joꞌmtho núꞌmu̱ hinxki thokta ar ximha̱i.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Ha nupya xi zu̱kagihu̱ nöꞌö xi ꞌyotꞌa ya mꞌe̱hni nda thogi, ngu xki mönga Jö togo hö ar te. Ne njapꞌu̱ xi nu̱nga ha gatho ya ha̱i, ne nda e ya jöꞌi nda ñꞌemu̱i ne nda ꞌyo̱te.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Nöꞌö ho̱nse̱ nꞌa Jö ꞌbu̱i, ne ár me̱ti ar mfödi. Hinda ntsa̱ya̱ da hñönga ar nsunda xi döpa ar tsi Hmu Hesukristo. Dá njapꞌu̱.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.