Romanos 13

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gatho ya jöꞌi dá ꞌyo̱ta ya tsꞌu̱tꞌwi, ngetho Jö go xi umbár nsu gatho nuꞌu̱ togo pe̱ꞌsar tsꞌe̱di. Gatho nuya jöꞌi pe̱ꞌsa yá nsu go xi ꞌñexꞌö.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Jange gatho nuꞌu̱ hingi o̱ta ya tsꞌu̱tꞌwi, to̱xa nöꞌö xi hñuxa Jö, ne njapꞌu̱ muntsꞌase̱ ár mfe̱i da zu̱di.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ngetho nuya tsꞌu̱tꞌwi hinxi tꞌetsꞌi da pi nuꞌu̱ togo o̱tꞌa ar ñho, tsu nuꞌu̱ togo hingi o̱tꞌe xiñho. Nuꞌmu̱ hingi ne gi ꞌbu̱hu̱ gi tsuhu̱ ya tsꞌu̱tꞌwi, ꞌyo̱thu̱ nöꞌö xiñho, ne da tꞌesꞌa ri nsuhu̱.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Ngetho yá ꞌbe̱go Jöꞌu̱, hoñꞌa ri ñhohu̱. Ha nuꞌmu̱ hingi o̱thu̱ nöꞌö xiñho, nuꞌmú̱ hö, gi ntsuhu̱. Ngetho hinga mꞌe̱tho hö ár ndo̱jwai, gehnu̱ ár ꞌbe̱go Jö da koꞌspa yá tsꞌoki ne da umbár mfe̱i ya tsꞌokte.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Jange ꞌyo̱thu̱ ya tsꞌu̱tꞌwi, ne hinda mfe̱pꞌahu̱, ne hinte di tsu̱ꞌa ri mfenihu̱ nꞌehe.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Jange gi juthu̱ ar bojö jotꞌa ya ndö, ngetho yá ꞌbe̱goyu̱ Jö, xi ꞌye̱ntyá te da me̱ nunar ꞌbe̱finu̱.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Juthwu̱ gatho nuꞌu̱ togo gi tufu̱: nöꞌö ar bojö jotꞌa ya ndö, ne gatho maꞌra di ꞌñepꞌahu̱ gi juthwu̱. Togo mahyoni gi numañhohu̱, jahu̱pꞌu̱, ne togo di za̱ gi ꞌñeꞌsfu̱ ár nsu, ꞌyo̱thu̱ nꞌehe.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Yo gi ñho̱xu̱ ya tha̱i. Nöꞌö gi ꞌyo̱thu̱, gi mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa. Ngetho nuꞌmu̱ gi möhu̱ ri ñꞌohu̱, gi o̱thu̱ ya ꞌbe̱pate mönga har Tꞌofo.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ngetho nu habu̱ enö: Hingi tsimba ár nthöti maꞌra, hingi mpë, hingi pe ya nhemhñö, hingi hyo̱kwa yá ñho ri ñꞌohu̱, ne maꞌra ya ꞌbe̱pate; gathoyu̱ da tsa̱ da txꞌu̱ki ho̱nse̱ da tꞌenö: Mö ri ñꞌohu̱ ngu gi mhöse̱.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nöꞌö togo möte, hingi tsꞌokwa yá ñꞌohu̱. Jange gatho ya ꞌbe̱pate go o̱tꞌa nöꞌö to möte.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Jahu̱ njapꞌu̱, ne nuhu̱ ya pa di ꞌbu̱hu̱. Ma ga zo̱tꞌa ma da̱hu̱ ga he̱hu̱ ar tꞌöhö. Ngetho nupya hintsꞌu̱ yapꞌu̱ ꞌbu̱ ma mpo̱ho̱hu̱, ngu mi ꞌbu̱ núꞌmu̱ nda ñꞌemu̱ihu̱.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Ya ꞌbu̱tho da göxar xui, ne xi ꞌñepꞌu̱tho ar hyatsꞌi. Jange ma ga he̱hu̱pꞌu̱ yá ꞌbe̱fi ar ꞌbe̱xui, ne ga hehu̱ ar he di bꞌu̱hu̱ har hyatsꞌi, ngu xi ñhoka nꞌar ndogu di ma har tuhni.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Ma ga ꞌbu̱hu̱ di nheki di ꞌyohu̱ har hyatsꞌi, ga o̱thu̱ xiñho gatho. Hinga ꞌbu̱hu̱ hinte di ju̱ju̱ ha ya da̱ngo habu̱ xa ñuntho ne ntitho. Hinga ꞌbu̱hu̱ har hyo̱ka ꞌbe̱hñö ne nöꞌö xi ntsꞌotho. Hinga ntuñhu̱, ne hinga hyo̱kwabihu̱ yá ñho ma ñꞌohu̱.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ga ñhexu̱ ár tsꞌe̱di ar tsi Hmu Hesukristo, ne hinga ñhe̱hu̱ da kakagihu̱ nöꞌö te gatho bi e ha ma mfenihu̱.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.