Mateus 28

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nu mi tho ar pa ntsa̱ya̱, ja mi fu̱di nda hatsꞌi ár ꞌbe̱tꞌo mpa manꞌa hñöto, ar Maria me Magdala ne manꞌa ar Maria ba e bi kꞌönga ar tꞌa̱gi.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Nuꞌmú̱, bi nja nꞌa ra döta nhwöni, ngetho ba kö nꞌar e̱nxe̱ mhetsꞌi. Ne mi zo̱hnu̱ habu̱ mi tꞌa̱ ar Hesu, bi hñöka nunar do mi kotꞌa ar tꞌa̱gi, ne ka bi hñuxhnu̱.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Nunár ꞌba̱i ar e̱nxe̱ xa mi yotꞌa ngu nꞌar hwe̱i, ne nuyá he mar ntꞌaxi ngu nꞌar tꞌaxtse̱.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Nu mi hyanda ya ndogu xa bi zuꞌu̱, ne bi gohnu̱ to da ꞌñenö xki du.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Ha nunar e̱nxe̱ bi zo nuya ꞌbe̱hñö, ne bi ꞌñembabi:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Hinjoꞌowa, bi mengi bi nte ngu bi möñꞌö. Ba e gi hyanthu̱ habu̱ bi ꞌbe̱ ar tsi Hmu.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Ngutꞌa di möhu̱, ba xifu̱ yá ma̱xte xi mengi xi nte. Ne nupya xi mꞌe̱tꞌo di ma Ngalilea, ka ma gi hyanthu̱nu̱ manꞌagi. Gehnu̱ xta e ga xiꞌahu̱.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Nuꞌmú̱ nuꞌu̱ yoho ya Maria, xa mi johya ne mi ntsu, bi nixtꞌi ma ba xipa nunar mhönu̱ yá ma̱xte ar Hesu.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Ne nu mi paꞌu̱ har ꞌñu, nꞌa mbi da̱ñꞌu̱ ar Hesu bi bo̱ni bi nthe̱wi, ne bi ze̱ngwa bi ꞌñembabi:
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Ne ar Hesu bi ꞌñembabiꞌu̱:
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Nu mi ꞌyo ar ꞌñu ya ꞌbe̱hñö, bi ma ꞌra ya ndogu mi su ar tꞌa̱gi har hnini, ma ba xipa ya ndömöjö gatho nöꞌö xki thogi.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Nuya ndömöjö bi ñöwi ya dönziandö, ne bi nkoꞌu̱ nda umba nze̱ye̱ ya bojö ya ndogu nda goꞌmnda nöꞌö xki thogi.
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 Ne bi ꞌñembabiꞌu̱:
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Ne nuꞌmu̱ ar ndö da bödi teme bi thogi, yo gi tu ri mu̱ihu̱, ngetho nuje ga ñöhe hinte da njaꞌahu̱.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Ne nuya ndogu bi hñönga ar bojö, ne bi maꞌu̱ bi ꞌyo̱tꞌa ngu xki nsipabi. Jange gehnu̱ ar mfeni no̱nga ya xodyo nuya payu̱ nꞌehe.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Nuya ꞌre̱tꞌamanꞌa yá ma̱xte bi ma Ngalilea har tꞌo̱ho̱ habu̱ xki xipabi ar Hesu nda nthe̱wi.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Nu mi hyantꞌu̱, bi nsundabi, mödi ꞌra himi ñꞌemu̱i.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Ar Hesu bi watꞌi ne bi ꞌñembabiꞌu̱:
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Jange di möhu̱ ba zohu̱ ya jöꞌi xo̱ge ár nxidi ar ximha̱i. Uthu̱ da de̱ngagiꞌu̱ nꞌehe, ne xixthehu̱ hár thuhu ar Dada, ar Tꞌu̱ ne ár Hñö Jö.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Ne utwabihu̱ da ꞌyo̱tꞌa gatho ngu nöꞌö xta ꞌbe̱pꞌahu̱. Ne nuga hyaxꞌmu̱ ga ꞌbu̱hwihu̱ gatho ya pa di ꞌbu̱ta ar ximha̱i. Dá njapꞌu̱.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.