Lucas 18

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ar Hesu bi xipa nꞌar ꞌbede yá ma̱xte, mi honi nda böꞌu̱, mahyoni hinge nda ntsa̱ya̱, ne hinda za̱ꞌu̱ nda ꞌya̱pa Jö.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Ne bi ꞌñembabiꞌu̱:
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Ka mi ꞌbu̱hnu̱ har hniniꞌö nꞌar ꞌranxu nꞌehe. Xa mi doni mi kꞌöꞌsa ar nza̱ya̱, ne mi embabi: ꞌYo̱tka ar tsꞌu̱tꞌwi, ñöngagi hinte da jakagi ma ñꞌu̱niꞌbe.
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Bi tho ꞌra ya pa nunar nza̱ya̱nu̱ himbi ne bi ꞌyo̱tꞌwa ar tsꞌu̱tꞌwi. Ne nꞌa mbi bense̱, bi ꞌñenö: Nuga hindi tsupa Jö, ne hindi japamasu nöꞌö mönga ya jöꞌi.
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 Mödi njapꞌu̱, nunar ꞌranxunu̱ xa tso̱tka ma mu̱i. Jange ma ga o̱tꞌwa ar tsꞌu̱tꞌwi, xiꞌmu̱ hyaxtho da ehe, ne da ꞌbe̱tka ma tse̱ti.
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Nuꞌmú̱ ar tsi Hmu Hesu bi ꞌñenö:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Xi Jö, hage hinda ꞌyo̱tꞌwa ar tsꞌu̱tꞌwi nuꞌu̱ togo xi hwahni, gehyu̱ parxui a̱pabi. Hage hinge ngutꞌa da ma̱tsꞌi.
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Di xiꞌahu̱ hö, dama da ꞌyo̱tꞌwa ar tsꞌu̱tꞌwi. Ha nu xta penga Nöꞌö Togo ba e bi Njöꞌi, hage da dinga nꞌa togo di ñꞌemu̱i.
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Ar Hesu bi mönga manꞌar ꞌbede, mi xipa nuꞌu̱ mi beñꞌu̱ ma ya hogajöꞌi ne himi numañho yá ñꞌohu̱. Bi ꞌñemba njawa:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 —Yoho ya ñꞌo̱ho̱ bi ma ba a̱pa Jö har dönganijö, nꞌa mar de̱ngaꞌbe̱pate, ha nöꞌö manꞌa mar njotbojö.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Nu ar de̱ngaꞌbe̱pate mi ꞌba̱i mi a̱pase̱ Jö, ne mi enö njawa: Ma tsi Dadaꞌi, di jamödi ngetho nuga hindi ñhe̱ꞌbe nu maꞌra ya jöꞌi, ya bë, ya tsꞌomꞌu̱i, ya zinga ꞌbe̱hñö, ne hindi hñöxkagi nunar njotbojö ꞌba̱hnu̱.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Nuga ta̱tꞌa hñöto di bë yoꞌgi, ne di ꞌraꞌa ár ꞌre̱tꞌa xe̱ni ma nthöhö.
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Ha nöꞌö ar njotbojö mi ꞌba̱ta yapꞌu̱, himi ne nda gu̱xhmö ár da̱ mhetsꞌi. Xa mi etꞌa ár mu̱i mi a̱pa Jö, mi enö: Ma tsi Dadaꞌi, hwëgagi, dar ꞌyo̱tꞌatsꞌoki.
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Jange bi ꞌñenga ar Hesu:
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Ba tsꞌimpa ya tsi bötsi ar Hesu nda hñuꞌspa yá ꞌye̱ ne nda jöpabiꞌu̱. Ha nu mi hyanda yá ma̱xte, bi zu̱i nuꞌu̱ togo mi tsihi.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Ha nunar Hesu bi matꞌa ya bötsi nda watꞌi, ne bi ꞌñenö:
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Xa majöni di xiꞌahu̱, nöꞌö togo hinda hñömba ár tsꞌu̱tꞌwi Jö ngu nꞌar tsi bötsi, hinda ma da yu̱tnu̱.
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Nꞌar ndö bi ꞌya̱mbabi ar Hesu, ne bi ꞌñembabi:
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Ha nu ar Hesu bi ꞌñembabi:
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Gi pötwa yá ꞌbe̱pate Jö: Yo gi tsimba ár nthöti ri ñꞌohu̱, yo gi ñhote, yo gi mpë, yo gi ju̱xa ya nhemhñö, ꞌñeꞌspa ár nsu ri dada ne ri nönö.
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Nöꞌö ar ñꞌo̱ho̱ bi ꞌñenö:
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Ha nu mi ꞌyo̱ ar Hesu njapꞌu̱, bi ꞌñembabi:
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Núꞌmu̱ mi ꞌyo̱ njapꞌu̱ nöꞌö ar ndöꞌö, xa bi du ár mu̱i, ngetho mi the̱ nze̱ye̱ yá ñho.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Nu mi hyanda ar Hesu xa xki du ár mu̱i, bi ꞌñenö:
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Xi ñhembi da tho nꞌar döta me̱ti hár gu nꞌar ꞌyomhni, ha töte ár ñhembi da yu̱tꞌa nꞌa hinte kꞌatꞌi hár tsꞌu̱tꞌwi Jö.
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Ha nuꞌu̱ togo bi ꞌyo̱de mi mönga njapꞌu̱, bi ꞌñenö:
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Nu ar Hesu bi ꞌñembabi:
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Ar Pedro bi ꞌñembabi:
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Nuꞌmú̱ ar Hesu bi ꞌñembabi:
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 ma da thuꞌspabi ár nze̱ye̱ nöꞌö da hñöngwa nuya payu̱, ne mꞌe̱fa ma da hñönga ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi.
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Ar Hesu bi ꞌweka nꞌampꞌu̱ nuꞌu̱ ꞌre̱tꞌamayoho yá ma̱xte, ne bi ꞌñembabi:
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Ma da tꞌe̱ntꞌwa yá ꞌye̱ ya jöꞌi nuꞌu̱ hingyá xodyo. Ha nuꞌu̱ ma da zani, te gatho da tho̱tsꞌe, ne ma da tsꞌotsꞌi.
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 Xa ma da nꞌwe̱tꞌi, nepꞌu̱ da tho. Ne ár hñupa ma da mengi da nte manꞌagi.
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Ha nuyá ma̱xte himi tso yá mfeni nöꞌö mi xipa ar Hesu, ne himi tsa̱ nda böꞌu̱ te ndi bo̱nga nöꞌö mi möñꞌö.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Nu mi zo̱nga ar Hesu hár ñu̱tꞌi ar hnini Heriko, ka bi nthe̱winu̱ nꞌar tsi goda̱ mi huhnu̱ har ꞌñu, mi pe̱ti.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ha nu mi ꞌyo̱de mi thohnu̱ nze̱ye̱ ya jöꞌi, bi ñꞌa̱ni teme mi thohnu̱.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Ne bi nsipabi mi thohnu̱ ar Hesu me Nasare.
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Bi mafi ntsꞌe̱di ne bi ꞌñenö:
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Nuya jöꞌi mi ꞌbe̱tꞌo mi tsu̱i, ne mi xipabi nda ñhe. Ha nöꞌö xa mi umba ár mu̱i mi mafi mi enö:
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Nuꞌmú̱ ar Hesu bi mꞌa̱i, ne bi me̱hna togo nda tsihi. Mi zo̱nga habu̱ mi ꞌba̱ꞌö, bi ꞌya̱ni,
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 ne bi ꞌñembabi:
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Ne ar Hesu bi ꞌñembabi:
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Nuꞌmú̱ ar goda̱ bi za̱ bi hyandi, ne bi de̱nga ar Hesu, mi umba njamödi Jö. Ne gatho nuꞌu̱ ya jöꞌi bi hyandi, mi nsunda Jö nꞌehe.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.