Atos 12
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NAA
1 Nuya paꞌu̱ ar ndö Erode bi ndu̱i bi u̱tsa ya gamfi, mi honi hanja nda hyo.
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 Ne ndo̱jwaitho bi tho ar Hakobo ár jödö ar Xuwa.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ha nu mi bödi mi numañho ya xodyo, bi me̱hna nda nju̱ ar Pedro nꞌehe. Bi nju̱ ha nꞌár ngo ya xodyo núꞌmu̱ mi tsꞌi ar thuhme himi jotsꞌi.
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 Ha nu mi nju̱ꞌö, bi jotꞌa har fa̱di. Ne bi tꞌe̱ntꞌwa ha yá ꞌye̱ ꞌre̱tꞌamaꞌrato ya ndogu, xki ñhege goho nꞌa ngu nꞌa nda suꞌö. Ngetho ar Erode mi beni ngu nda wata ár ngo ar baxjwa, nda nju̱ka har fa̱di nda mꞌa̱ꞌma ntsꞌu̱tꞌwi madeda ya jöꞌi.
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Nuꞌmú̱ ar Pedro, xa mi nsu xiñho har fa̱di. Ha nuya ku himi tsa̱ya̱ mi matꞌwa Jö.
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 Nꞌapatho mi ꞌbe̱di nda gu̱ka har fa̱di ar Erode, nor nxuiꞌö ar Pedro mi öhö madeda yoho ya ndogu, mi thötꞌa ya nthöhibo̱jö, ne nu maꞌra ya ndogu mi ꞌba̱ hár goxthi ar fa̱di mi su.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 Mi da̱ni bi mꞌa̱hnu̱ nꞌár e̱nxe̱ Jö, ne xa bi yotꞌa mbo har fa̱di. Nunar e̱nxe̱ bi da̱mbár ꞌbo̱tsꞌe ar Pedro ne bi ꞌya̱, ne bi ꞌñembabi:
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Nepꞌu̱ bi ꞌñemba ar e̱nxe̱:
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 Nuꞌmú̱ ar Pedro bi bo̱ni mi te̱nga ar e̱nxe̱, mödi himi ñꞌemu̱i mi majöni nöꞌö mi thogi, ngetho mi beñꞌö mi ꞌwiꞌthö.
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 Bi tho habu̱ mi ꞌba̱ ar ꞌbe̱tꞌo nsute. Nepꞌu̱ bi tho habu̱ mi ꞌba̱ manꞌa, ne bi zo̱nga har döta goxthibo̱jö mi tso̱nga nthi. Nunar goxthinu̱ bi xose̱. Ne bi bo̱ñꞌu̱ bi ꞌrañꞌu̱ nꞌar ꞌñu. Ne nꞌa mbi ꞌweta ar e̱nxe̱.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 Nuꞌmú̱ ar Pedro bi nja ár mfeni, ne bi ꞌñense̱:
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 Mi wadi bi zo ár mfeni njapꞌu̱, bi már ngu ar Maria ár nönö ar Xuwa, nöꞌö xki thuꞌspabi ar Mörko nꞌehe. Ne ka mi ꞌbu̱hnu̱ nze̱ye̱ ya ku mi a̱pa Jö.
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 Mi zo̱ni bi ma har goxthi, ne nꞌar nxutsi már thuhu ar Rode, bi ma ba nu togo mi ꞌba̱ har goxthi.
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 Nöꞌö ar nxutsi bi bötwatho ár mhö ar Pedro. Xa bi njohyaꞌö, jange himbi beni bi xokwa ar goxthi. Bi nixtꞌi bi ma ba xipa nuꞌu̱ maꞌra ya ku mi ꞌba̱ ar Pedro nthi.
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 Nuꞌu̱ bi ꞌñembabi:
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 Ha nunar Pedro himi tsa̱ya̱ mi mafi. Ne nu mi soka ar goxthi, ka bi hyantꞌu̱ mi geꞌö, ne himi pödi te nda beñꞌu̱.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 Ar Pedro bi ja ár ꞌye̱ bi xipabi nda ñheꞌu̱, ne bi metwabi hanja xki gu̱ka Jö har fa̱di. Ne bi ꞌñembabiꞌu̱:
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 Ár hyaxꞌö nuya ndogu xa mi nxintꞌi, himi pödi te xki ja ar Pedro.
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 Nuꞌmú̱ ar ndö Erode bi me̱hna nda mengi nda thoni, ne hinto bi dini. Jange bi zohna ya sufa̱di bi hñöꞌspa majöni, ne bi mö nda tho. Ne bi bo̱nga núnu̱ Nhudea, bi ma ba ꞌbu̱ har hnini Nsesarea.
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 Ar ndö Erode xki po̱mpa ár kwe̱ ya me Tiro ne Sido. Nuyu̱ xki nkohi ma nda kꞌöꞌsa ar Erode. Ha mꞌe̱tꞌo bi umbar bojö ar Blasto nöꞌö mi supa ár ngu, mi ne nda ma̱tsꞌi nda ñöwi, ne nda ꞌya̱par hogamꞌu̱i. Ngetho gatho nöꞌö te mi tsiꞌu̱, mi hö habu̱ mar ndö ar Erode.
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 Nu mi zo̱ ar pa xki zohna ya me Tiro ne ya me Sido, ar Erode bi hye yá he ngu ar ndö, bi hñuxa har nthutsꞌi habu̱ mi o̱tꞌa ar tsꞌu̱tꞌwi, ne bi ndu̱i bi zoꞌu̱.
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 Nuꞌmú̱ nuya jöꞌi xa mi he̱xa ya mhafi mi eñꞌu̱:
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 Nꞌár e̱nxe̱ Jö dama bi umba ar mfe̱i ar Erode, ngetho himbi ꞌñeꞌspa ár nsu Jö. Jange bi du xki deta ya zuꞌwe.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 Ha nuya paꞌu̱ xa bi ñꞌo bi nxangár mhö Jö hagatho ya hnini.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Nu mi wa ar ꞌbe̱fi ar Berhnabe ne ar Saulo núnu̱ Herusalen, bi bo̱ni bi menga Antiokia. Ne bi zixꞌu̱ ar ku Xuwa nöꞌö mi tꞌembabi ar Mörko nꞌehe.
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.