Apocalipse 1
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ACF
1 Gehnu̱ ar mhö bi ꞌñu ar tsi Hmu Hesukristo, xki umba Jö ár Dada nda xipabi yá ꞌbe̱go gatho nöꞌö ma nda tho ngutꞌa, ne ba pe̱hna nꞌár e̱nxe̱ bi xipabi ar Xuwa.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Gehnu̱ da̱majöni yá mhö Jö ngu bi mönga ar tsi Hmu Hesukristo, ne gatho te bi hyantꞌö.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Nza̱tho nuꞌu̱ togo da nehe ne da ꞌyo̱xa nunar mhö no̱nga tema da tho mꞌe̱fa, ne da ꞌyo̱tꞌa nuya te möngwa, ngetho ꞌba̱pꞌu̱tho ar pa ma da thogi.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Nuga dar Xuwa, di pe̱ñꞌahu̱ nunar he̱ꞌminu̱, nuꞌahu̱ gar gamfihu̱ gi mhunsu̱ ha ya yoto nijö ꞌbu̱hnu̱ har ha̱i Asia. Jö mi ꞌbu̱i, ꞌbu̱ nuya payu̱, ne hiñhamꞌu̱ da göxa ár mꞌu̱i, da hwëkꞌahu̱ yá ñho ne da ꞌraꞌahu̱ nꞌar hogamꞌu̱i. Nunar njöpinu̱ go ꞌraꞌahu̱ Jö, ne nuya yoto ya hñö ꞌbu̱hnu̱ ñhandwi ár thuxandö,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 ne ar tsi Hmu Hesukristo togo mönga majöni ngu xi nsipabi. Gehnu̱ bi mꞌe̱tꞌo bi mengi bi nte bi dö gatho nuꞌu̱ xi du. Ne gehnu̱ töpa ár tsꞌe̱di gatho ya ndö ꞌbu̱ har ximha̱i. Gehnu̱ nꞌehe togo bi mökagihu̱, ne bi nöꞌma ár ji mi unga ár te, bi gu̱gagihu̱ har tsꞌoki ndi ꞌbu̱hu̱.
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Ne bi hñuxkagihu̱ ngu ya ndö ne ya möjö, ne njapꞌu̱ ga pe̱fu̱ Jö ár Dada. Xa nsundaꞌö, ne pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di hiñhamꞌu̱ da götsꞌi. Dá njapꞌu̱.
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 ꞌYo̱hu̱, ar tsi Hmu ma da e ha ya gui, ne gatho ya meximha̱i ma da hyandi. Nuꞌu̱ togo bi su̱tsꞌi ma da hyantꞌu̱ nꞌehe. Gatho ya jöꞌi ꞌbu̱ hár nxidi ar ximha̱i ma da zontꞌi. Hö, dá njapꞌu̱.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Nuga go da du̱ꞌmi ne di jöꞌsa xo̱ge, ngu ar ndu̱i ne ar ngötsꞌi, enga njapꞌu̱ ar tsi Hmu mi ꞌbu̱ mamꞌe̱tꞌo, ꞌbu̱pya, ne hiñhamꞌu̱ da göxa ár mꞌu̱i, gehnu̱ hinter ñhembibi da ꞌyo̱tꞌe.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nuga dar Xuwa ri kuhu̱, di thohu̱ mahye̱gi ya ntꞌu̱tsa, di ꞌbu̱hwihu̱ mahye̱gi hár tsꞌu̱tꞌwi ar tsi Hmu Hesukristo, ne di tse̱thu̱ nöꞌö bi epkagihu̱. Dá tso̱kawa har xe̱ni ha̱i o har dehe ár thuhu Mpatmo, ngetho di mömba ár mhö Jö, ne di da̱majöni togo ar tsi Hmu Hesukristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ha nꞌár pa ar tsi Hmu, da nthe̱xꞌbe ár Hñö Jö, ne da o̱ mo̱te ma xu̱tha nꞌa togo mi ñö ntsꞌe̱di, ngu ár ñheti nꞌar kꞌaxtꞌathu̱xi.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ne mi enö:
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Da ñegi nga handa togo mi zokagi, ne nu nda ꞌba̱tꞌi da handa nꞌar kꞌaxtꞌabo̱jö mfoxꞌyo.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ne madeda nuya yoto ya mfoxꞌyoyu̱, mi nheki nꞌár ꞌba̱i nꞌar ñꞌo̱ho̱ ndi hñöxa Nöꞌö Togo ba e bi Njöꞌi. Nunár he mi tso̱nga har ha̱i ár ma, ne xki de̱ka hár tiñö nꞌar kꞌaxtꞌabo̱jö ngu̱tꞌi.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Ár ñö ne yá xtö xa mar ntꞌaxi, ngu ar xiꞌyo ne ar tꞌaxtse̱. Nuyá da̱ mi ñhe̱hwi ya faspi.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Nuyá wa mi ñhe̱hwi ár ntꞌaxi nꞌar xiujö núꞌmu̱ o har hwifi xa zo̱. Nu ár mhö mi ñhe̱hwi ár ñheti nꞌar döta nzo̱the.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Mi hö hár ñꞌe̱i yoto ya tso̱. Hár ne mi po̱nga nꞌar ndo̱jwai xa mi he̱nte gatho yoho yá ñöni. Nunár hminu̱ xa mi yotꞌi ngu ar hyadi xa pe̱ꞌsa ar tsꞌe̱di madempa.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Nda handi, da hwanga ha yá wa, to da ꞌñenö xta tu. Nöꞌö bi hñuxka ár ñꞌe̱i, ne bi ꞌñengagi:
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Di te mödi da tu, ha nupya di ꞌbu̱i, hiñhamꞌu̱ da göxa ma te. Dá njapꞌu̱. Di hömpa yá nsoki ar ndöte ne ar ꞌbe̱xui.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Hñuxa har he̱ꞌmi gatho nöꞌö xka hyandi, nuya thopya ne nuya ma da tho mꞌe̱fa.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Ma ga xiꞌa tema di bo̱nga nuya yoto ya tso̱ xka hyanda ha ma ñꞌe̱i, ne nuya yoto ya kꞌaxtꞌabo̱jö mfoxꞌyo: nuya yoto ya tso̱, gehyu̱ nuya yoto ya e̱nxe̱ ꞌbu̱ ha nuya yoto ya nijö. Ha nuya yoto ya mfoxꞌyo xka hyandi, gehyu̱ nuya yoto ya nijö.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.