Apocalipse 13
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NVT
1 Ndi ꞌba̱ har ñönthe, nꞌa nda handatho ba po̱xa har ñho̱nthe nꞌar tsꞌozuꞌwe mi tu yoto yá ñö, ꞌre̱tꞌa yá ndöni, ne ha nꞌa ngu nꞌa yá ndöni mi huꞌsa nꞌar ntsantꞌi. Ne ha nꞌa ngu nꞌa yá ñö mi huxa nꞌar thuhu mi tsanga Jö.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Nunar zuꞌwe da handi mi ñhe̱hwi nꞌar döta ma̱ngamixi. Nuyá wa mar nxaki yá xi ne yá xa̱, ngu nꞌar döta zuꞌwe ár thuhu ar oso. Nu ár ne mi ñhe̱hwi ár ne nꞌar ꞌmuhu. Ar zothe bi umba ár tsꞌe̱di, ne bi ꞌñexa hár thuxandö nda ndöwi.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Ne da handa nꞌa nuyá ñö xki tsꞌe̱ni ꞌbu̱tho nda du, ha bi kꞌontꞌa ar ndöte ne bi ditsꞌi. Gatho nuya jöꞌi bi hyandi, xa bi ꞌyo̱tho ne bi de̱ni.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Bi ndöñꞌu̱ ar zothe togo xki umba ar tsꞌe̱di ar tsꞌozuꞌwe. Hinge ho̱nse̱ bi ndönga ar zothe, bi ndönga ar tsꞌozuꞌwe nꞌehe, ne bi ꞌñeñꞌu̱:
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Ar tsꞌozuꞌwe bi tꞌumba ar se̱ki nꞌehe nda ñꞌexase̱ ne nda ñömañꞌu̱bi Jö. Nunar tsꞌe̱dinu̱ ma da göxa xta zo̱nga hñu nje̱ye̱ made.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Ne bi zanga Jö, bi zamba ár thuhu, bi zamba ár nijö habu̱ ꞌbu̱ꞌö, ne bi zanga gatho nuꞌu̱ bi ꞌbu̱ mhetsꞌi.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Bi tꞌumba ar se̱ki nda ntunkwi ya gamfi ne nda ntöteꞌö. Bi tꞌumba ar se̱ki nꞌehe nda ndö ha gatho ya mꞌu̱i, ya hnini, ya hñö ne ya ha̱i.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Bi ndönga ar tsꞌozuꞌwe gatho nuꞌu̱ ya jöꞌi himi huxa yá thuhu har he̱ꞌmi no̱nga ar te, ár me̱ti ar tsi Ntxönandöni, xki thutsꞌi nda tho núꞌmu̱ hinxki thoktho ar ximha̱i ne ar mhetsꞌi.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Nuꞌu̱ togo tu yá gu, dá ꞌyo̱xa nöꞌö di mö.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Nuꞌu̱ togo kote, ma da jotꞌu̱ nꞌehe. Ha nuꞌu̱ togo ju̱ ar ndo̱jwai hote, ma da tho ndo̱jwaitho nꞌehe. Ka nhekiwa yá tsꞌe̱ti ne yá ñꞌemu̱i ya gamfi.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Mꞌe̱fa da handa manꞌar tsꞌozuꞌwe bi bo̱nga har ha̱i, mi tu yoho yá ndöni ngu nꞌar de̱ti, ne mi ñö ngu nꞌar zothe.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Ne ju̱mpa ár tsꞌe̱di ar mꞌe̱tꞌo tsꞌozuꞌwe hár hmiꞌö, ne japa gatho ya meximha̱i da ndönga nor ꞌbe̱tꞌo tsꞌozuꞌwe bi dixa ár ntsꞌe̱ni ꞌbu̱tho nda du.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 O̱tꞌa ya döta ntꞌudi, japa da hyo̱ har ha̱i ya tsibi di ꞌñe mhetsꞌi ha yá hmi ya jöꞌi.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Ne ka gatho ya meximha̱i, o̱tꞌa nuya ntꞌudi xi tꞌumba ar se̱ki da uta ya jöꞌi hár hmi nöꞌö manꞌar tsꞌozuꞌwe. Bi ꞌbe̱pa ya jöꞌi nda hyokwa nꞌar do ñhe̱hwi ár ꞌba̱i nunar tsꞌozuꞌwe mi ꞌbu̱tho nda du ne bi nte, ne nda ꞌñexa ngu yá jö empꞌö.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Bi tꞌumba ar se̱ki nda japi nda joxa ár hñö ne nda ñö nunar donu̱ ñhe̱hwi ár ꞌba̱i ar tsꞌozuꞌwe, ne nda japi nda tho gatho nuꞌu̱ togo hinge nda ndöni.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Ne mi japa gatho nda thutwa nöꞌö ngu ar nthixtꞌi ha yá ñꞌe̱i wa ha yá dë, nuya tꞌu̱lo bötsi, ya döta, nuya pe̱ꞌsa yá ñho, nuya hyoya, nuya mꞌe̱go ne nuya hingi mꞌe̱go.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Hinto da tsa̱ da nta̱i wa da mpa̱ nuꞌmu̱ hindi pe̱ꞌspa nöꞌö ngu ar nthixtꞌi, wa ár thuhu wa ár mꞌede ár thuhu.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Ka mahyoniwa ar mfödi da mꞌetwa ár mꞌede ar tsꞌozuꞌwe, ngetho nu ár mꞌedeꞌö, ár mꞌede nꞌar ñꞌo̱ho̱. Gehnu̱ ar mꞌede: ꞌratonthebe ma hñunꞌa̱te ne ꞌrato.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.