2 João 1
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ACF
1 Nuga dar Xuwa ar dönzia, di pe̱ñꞌa nunar he̱ꞌminu̱ tsi ꞌbe̱hñö xi hwañꞌa Jö, ne nuya ri bötsi. Xa di möꞌahu̱ ngetho gi te̱ñhu̱ nöꞌö majöni, hinge ho̱nse̱ga, gatho nu maꞌra xi bö nöꞌö majöni nꞌehe.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Di njahepꞌu̱ ngetho di pe̱ꞌsu̱ ha ma mu̱ihu̱ nöꞌö majöni, ne hinda ma da hye̱ju̱.
2 Por amor da verdade que está em nós, e para sempre estará conosco:
3 Jö ar Dada ne ar tsi Hmu Hesukristo ár Tꞌu̱, da ko yá mu̱i da hwëkꞌahu̱ yá ñho ne ar hogamꞌu̱i, ngetho gi jamfihu̱ nöꞌö majöni ne gi pe̱ꞌsu̱ ar mhöte.
3 Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e amor.
4 Xa xta njohya ngetho xta tinga ꞌra ri bötsi te̱nga nöꞌö majöni, ngu xi zogagihu̱ Jö ar Dada ga o̱thu̱.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Ha nupya di a̱ꞌa ar möte, tsi ꞌbe̱hñö gi nku. Hinge ngu ga ꞌraꞌa nꞌar ꞌraꞌyo ꞌbe̱pate. Di bempꞌatho nöꞌö ndi pe̱ꞌsu̱ mahamꞌu̱, ga nmhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Ne go gehnu̱ ar mhöte majöni, ga o̱thu̱ nöꞌö xi ꞌbe̱pkagihu̱ꞌö. Ne njanu̱ xi ꞌbe̱pkagihu̱, ga nmhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa, ngu xka ꞌyo̱hu̱ mahamꞌu̱.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que andeis nele.
7 Ngetho nze̱ye̱ ya hya̱te xi nxanga har ximha̱i, ko̱ni ar Hesukristo ba e bi njöꞌi. Nöꞌö togo o̱tꞌa njapꞌu̱, ar hya̱te ne ár ñꞌu̱ni ar Hesukristo.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Nsuse̱hu̱ hinto da hya̱ꞌahu̱ ne hinda mꞌe̱ ri ꞌbe̱fihu̱ xka pe̱hu̱, ne gi hñöñhu̱ xo̱ge ri nthöhöhu̱ da ꞌraꞌahu̱ Jö.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
9 Nöꞌö togo da ꞌwege ne hinda ne da de̱mba ár ntꞌuti ar tsi Hmu Hesukristo, hingi pe̱ꞌsa Jö hár mu̱i. Ha nöꞌö togo te̱mba ár ntꞌuti, nöꞌö hö, pe̱ꞌsa ar Dada ne ár Tꞌu̱.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Nuꞌmu̱ da zo̱ñꞌahu̱ nꞌar jöꞌi, ne hingi xiꞌahu̱ nunar ntꞌuti xi zogagihu̱ ar tsi Hmu Hesukristo, yo gi umfu̱ nse̱ki ha ri nguhu̱, ne hingi umfu̱ ar tsa̱ya̱.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Ngetho nöꞌö togo da ꞌñemba nuya jöꞌiyu̱ da thogi da tsa̱ya̱, mfa̱xkwi da ꞌyo̱tꞌa yá tsꞌoꞌbe̱fiyu̱.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Mödi xa di pe̱ꞌsa nze̱ye̱ te ga xiꞌahu̱, hindi ne ga pe̱ñꞌahu̱ ha nꞌar he̱ꞌmi xi tꞌotꞌi. Di beni ma ga tso̱ñꞌahu̱ ne ga ñhanthu̱ ga ñöwihu̱, ne xa ga njohyahu̱.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Nuyá bötsi ri juhwe̱ xi hwahna Jö nꞌehe, ze̱ngwaꞌi. Dá njapꞌu̱.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.