1 Timóteo 6

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gatho nuꞌu̱ togo mꞌe̱go, mahyoni da numañho yá hmu, ne njapꞌu̱ hinda ñhömañꞌu̱ ár thuhu Jö, ne hinda ñhömañꞌu̱ ar hoga ntꞌuti di ñꞌemu̱ihu̱.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Nuꞌu̱ togo ꞌñe yá hmu ya gamfi, xa da umba yá mu̱i da me̱pabi xiñho, yo ma da hye̱gi da ꞌyo̱te. Ngetho nuꞌu̱ togo hönga nunar hoga ꞌbe̱finu̱, gehyu̱ yá hmöka ku. Utwabi gathoyu̱ ya ku, ne hñuꞌmba yá mu̱i da ꞌyo̱tꞌe.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Nuꞌmu̱ nꞌa togo te gatho utatho, ne hingi uta ngu mönga ár hoga mhö ma tsi Hmuhu̱ Hesukristo, ne hingi ne da de̱nga ar hoga ntꞌuti otkagihu̱ ar ꞌñu hanja ga ꞌbu̱hu̱ ngu ne Jö,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 nöꞌö ar jöꞌiꞌö ar ñꞌetsꞌi ne hinte pödi, xi ꞌbe̱ ár mfeni, honi togo da ntsa̱hñökiwi. Ka di bo̱hnu̱ hyo̱kwa yá ñho maꞌra, ya tuhni, ya ntsꞌani, ne hinto ne da ntsixkwi.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Bi ehnu̱ nꞌehe ya ntsa̱hñöki, hinte mañho nju̱ki nöꞌö mönga nuya jöꞌiyu̱. Xi tsꞌoka yá mfeni ne xi tꞌökwa nöꞌö majöni. Ho̱nse̱ honga ar ñꞌemu̱i, ne njapꞌu̱ da gu̱ka ar bojö. Hye̱ nuya jöꞌiyu̱.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Majöni, döta ár njutꞌi nunar hogamꞌu̱inu̱, nuꞌmu̱ ga ñhogamu̱ihu̱ nöꞌö di pe̱ꞌsu̱.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ngetho hinte xta höhu̱wa har ximha̱i, ne hinte ga höxu̱.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Nuꞌmu̱ di pe̱ꞌsu̱ te ga tsihu̱ ne te ga hehu̱, gar ñhogamu̱ihu̱.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ngetho gatho nuꞌu̱ togo ne da me̱ꞌsa nze̱ye̱ ya mꞌe̱tsꞌi, töta yá tsꞌomfeni ne yá tsꞌohyo̱ke. Hinte mañho ju̱ki, ne njapabi da nhwati ne da mꞌe̱di.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Nuꞌu̱ togo xa mö ar bojö, ka bi po̱pꞌu̱ gatho ya tsꞌoki. ꞌRa ya ku xi de̱nga ar bojö, xi hye̱pꞌu̱ yá ñꞌemu̱i ne xi tho nze̱ye̱ ya dumu̱i.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ha nuꞌge Timoteo, ár ꞌbe̱goꞌi Jö, ꞌwege hye̱ gatho nuya tsꞌokiyu̱. Ne umba ri mu̱i gi ꞌbu̱i xiñho, gi ꞌyo ngu ne Jö, gi pe̱ꞌsa ar ñꞌemu̱i, ar mhöte, ar tsꞌe̱ti, ne ntsꞌa̱ꞌmtho.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Tho ar xa̱nthe, xa gi umba ri mu̱i gi ñönga ar ñꞌemu̱i. ꞌYo̱tꞌa ar tsꞌe̱di gi te̱nga xiñho ar te hinda thege xi ꞌraꞌa Jö núꞌmu̱ mi zoñꞌaꞌi, ne ga da̱majöni ha yá nthandi nze̱ye̱ ya jöꞌi.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Di ꞌbe̱pꞌaꞌi hár nthandi Jö nöꞌö to umba yá te gatho nöꞌö te ꞌbu̱i, ne hár nthandi ar tsi Hmu Hesukristo togo bi da̱twa majöni ar Pilato ár hoga ꞌbe̱fi,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 gi ꞌyo̱tꞌa nöꞌö di ꞌbe̱pꞌaꞌi, gi ꞌbu̱ nꞌar mꞌu̱i hinxi ja̱xtꞌi ne hinto da kꞌasꞌaꞌi, to̱ꞌma ar pa da penga ar tsi Hmu Hesukristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ngetho nu xta zo̱ ar pa, da ñꞌu Jö nunar mpenginu̱, gehnu̱ togo nꞌase̱ ꞌbu̱i, döta ár nsunda ne pe̱ꞌsa gatho ar tsꞌe̱di, ár Ndö ya ndö ne ár Hmu ya hmu.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Nuna höse̱ ár te hiñhamꞌu̱ da thege, ne ꞌbu̱ ha nꞌar hyatsꞌi hinto tsa̱ da zo̱ni. Hinto xi hyandi, ne hingi tsa̱ da thandi. Gehnu̱ di ꞌñepabi ar nsunda ne ar tsꞌe̱di hiñhamꞌu̱ da götsꞌi. Dá njapꞌu̱.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 ꞌBe̱pa nuꞌu̱ pe̱ꞌsa yá mꞌe̱tsꞌiwa har ximha̱i, yo ma da ñꞌetsꞌi. Hinda hñuxyá da̱ har hya̱te bojö. Dá hñuxyá da̱ Jö togo hö ar te, ne xi ꞌrakagihu̱ töte nöꞌö di kꞌathu̱, ne njapꞌu̱ ga ꞌbu̱hu̱ ter entho.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Xipabi da ꞌyo̱tꞌa nöꞌö xiñho, ne da me̱ ya hoga ꞌbe̱fi, gehyu̱ yá mꞌe̱tsꞌi. Di pödi da ꞌyo̱tꞌa nꞌar ñho, ha nuꞌmu̱ te da uni, di po̱nga ha yá mu̱i.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Njapꞌu̱ to̱ꞌma nꞌar hoga mꞌe̱tsꞌi, gehnu̱ umbabi nꞌar ndo̱ꞌmi nuya pa di ꞌñepꞌu̱, ne ze̱twa yá mu̱i honga ar te hiñhamꞌu̱ da götsꞌi.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Nupya tsi Timu, su ar ꞌbe̱fi bi tꞌe̱ntꞌa ha ri ꞌye̱. Yo gi japamasu nuya tsꞌoꞌbede hinter me̱ꞌu̱. Hingi ꞌyo̱ꞌspa yá mhö xi hñuxase̱ nuꞌu̱ enö xa pe̱ꞌsa nꞌar hoga mfödi empꞌö.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Nuꞌu̱ togo xi de̱nga nuya mfödiyu̱, xi hye̱pꞌu̱ yá ñꞌemu̱i.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.