1 Pedro 1

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nuga dar Pedro, ár mpo̱tegi ar tsi Hmu Hesukristo. Di otꞌahu̱ nunar he̱ꞌminu̱, nuꞌahu̱ xka mfonthu̱ ha maꞌra ya ha̱i núnu̱ Mponto, Ngalasia, Nkapadosia, Nꞌasia ne har ha̱i Mbitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Jö ar Dada xki hwañꞌahu̱ ya mahamꞌu̱ ngu xki beñꞌö, ne bi hñuxꞌahu̱ nda tꞌaxkꞌa ri mꞌu̱ihu̱ ár Hñö Jö. Njapꞌu̱ da tsa̱ gi ꞌyo̱thu̱ Jö, ne nda xu̱kꞌahu̱ hár ji ar tsi Hmu Hesukristo. Dá hñusꞌa ar nhwëki ne ar hogamꞌu̱i tꞌaꞌahu̱.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Nsunda Jö ár Dada ar tsi Hmu Hesukristo, togo bi hwëgagihu̱ da mꞌu̱hu̱ manꞌagi. Ne xa di ꞌwithu̱ di to̱ꞌmhu̱ nöꞌö xi ꞌñepꞌu̱, ngetho bi mengi bi nte manꞌagi ar tsi Hmu Hesukristo.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Ne ma ga höñhu̱nu̱ mhetsꞌi nꞌar ñho hiñhamꞌu̱ da nhwati, hinto da tsa̱ da ja̱xtꞌi, ne hinda tho ár nza̱tho. Gehnu̱ xi tꞌe̱gagihu̱nu̱.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Ár tsꞌe̱di Jö fa̱xa ma ñꞌemu̱ihu̱ ga höñhu̱ nunar mpo̱ho̱ xi tꞌe̱gagihu̱, ne da tꞌaju̱ ha ya ngöxapa.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Ne go gehyu̱ jaꞌahu̱ gi njohyahu̱, mödi ꞌra ya tsi pa gi thohu̱ ya ntꞌu̱tsa, nuꞌmu̱ njapꞌu̱ handa xiñho ar tsi Dada.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Ne njapꞌu̱ da tsꞌa̱tꞌa ri ñꞌemu̱ihu̱, töta ár ñho ar kꞌaxtꞌabo̱jö tꞌe̱ntꞌa har tsibi, ne da ꞌwe gatho nöꞌö hingi ho, mödi ma da thotho. Ha nuna ri jamfihu̱nu̱ ma da tꞌeꞌspa ár nsu, ne da nhumañho xta epꞌu̱ ar tsi Hmu Hesukristo.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Hinxka hyanthu̱ ha gi möhu̱, ne gi ñꞌemu̱ihu̱ mödi hingi hanthu̱pya. Nunar jamfinu̱ jaꞌahu̱ gi pe̱ꞌsu̱ nꞌar johya xa nza̱tho, hingi tsa̱ ga möñhu̱ tenguꞌö.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Ne gi tsu̱hu̱ ar mpo̱ho̱, gehnu̱ gi ñꞌemu̱ihu̱ gi tsu̱hu̱.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Nuyá mꞌe̱hni Jö bi ñꞌa̱ni ne bi hñetꞌu̱ tema ndi bo̱nga nunar mpo̱ho̱ xki ñhötꞌahu̱, ne bi möñꞌu̱ nunar nhwëkinu̱ xki tꞌe̱kꞌahu̱.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Mi hetꞌu̱ xiñho togo ne hamꞌu̱ ma nda tho nöꞌö xki xipa ár Hñö ar tsi Hmu Hesukristo mi pe̱sꞌu̱. Gehnu̱ mi xipꞌu̱ tema u̱gi ma nda thoꞌö, ne ya döta njöpi nda e mꞌe̱fa.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Xki tꞌutwabiꞌu̱ nehe hinge nda zu̱ nuya ñhoyu̱, go ma nda zu̱ju̱. Nöꞌö mi möñꞌu̱ mahamꞌu̱, xi xiꞌahu̱pya nuꞌu̱ togo hömpa ár tsꞌe̱di ár Hñö Jö, gehnu̱ xpa e mhetsꞌi. Gathoyu̱ nemhö da bö xiñho ya e̱nxe̱.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Jange umba ri mu̱ihu̱ gi pöhu̱ tema gi pe̱hu̱. Da xo ri da̱hu̱, ne gi to̱ꞌmthohu̱ ar nhwëki ma da hö ma tsi Hmuhu̱ Hesukristo xta ehe.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Nupya gar bötsiꞌihu̱ Jö gi o̱hu̱ gatho nöꞌö nsiꞌahu̱. Jange yo gi nehu̱ nuya tsꞌoki ngi o̱thu̱ mahamꞌu̱ núꞌmu̱ hinge ngi pöhu̱ ngi ꞌyo̱thu̱ ar ñho.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Jangu nöꞌö togo bi zoñꞌahu̱ xintꞌaxi ár mꞌu̱i, gi njahu̱pꞌu̱ nꞌehe, dár ntꞌaxi gatho nöꞌö gi ꞌyo̱thu̱.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Ngetho njanu̱ xi mönga Jö har Tꞌofo: Dár ntꞌaxi ri mꞌu̱ihu̱ nguga xintꞌaxigi.
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Ha nuꞌmu̱ gi ndöñhu̱ ngu ri Dadahu̱ togo o̱tꞌa ar hoga tsꞌu̱tꞌwi, umba ngu xi ꞌyo̱tꞌa nꞌa ngu nꞌa, ne hingi hwantho; jange ntsuñhu̱ hanja gi ꞌyohu̱ gatho ya pa gi nehu̱ ar ꞌñu di ma mhetsꞌi.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Ngetho bi nju̱kꞌahu̱ har mꞌu̱i hinte mar ñho bi zokꞌa ri dadahu̱. Ha nunar njutꞌi bi tꞌuni bi tsꞌiñꞌahu̱, hinge ngu nöꞌö thege, ngu ar kꞌaxtꞌi wa ar tꞌaxbo̱jö.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Gese̱ ár ji ar tsi Hmu Hesukristo bi nöꞌmi, ngu nꞌar tsi de̱ti tꞌunga ngu ar mꞌo̱ñho̱, xa ꞌbu̱i xiñho ne hingar tsꞌonte.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Jö xki benga nda ꞌyo̱tꞌa njapꞌu̱ núꞌmu̱ hinxki hyokta ar ximha̱i, ne ka xi nheki nuya payu̱ hompꞌa ri ñhohu̱.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Ne nuna ar u̱gi bi tho ar tsi Hmu Hesukristo, bi jaꞌahu̱ gi ñꞌemu̱ihu̱ Jö, togo bi koꞌspa ár te ne xi umba nꞌar döta nsunda. Njapꞌu̱ gi ñꞌemu̱ihu̱ Jö, ne gi to̱ꞌmbabihu̱ ár mfa̱tsꞌi.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Xi tꞌaxka ri mu̱ihu̱ gi o̱thu̱ nöꞌö majöni, ne ár Hñö Jö fa̱xꞌahu̱ gi pe̱ꞌsu̱ ar hoga mhöte hindi oxta mañö. Jange mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa. Nunar mhötenu̱ di ꞌñe ha nꞌar hogamu̱i xintꞌaxi.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Ngetho xka penju̱ xka mꞌu̱hu̱ manꞌagi. Hinge xka ꞌñehu̱pya ha nꞌa di the ár te. Xka po̱ñhu̱ ha nꞌa hingi the ár te, núꞌmu̱ ga pöthwu̱ ár mhö Jö hö ar te ne hiñhamꞌu̱ da thege.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Ngetho hár Tꞌofo Jö enö njawa:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Ha nunár mhö Jö hiñhamꞌu̱ da thege.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.