1 Coríntios 4
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ARIB
1 Di ne ga xiꞌahu̱, gi nugagihe ngu yá ꞌbe̱gogihe ar tsi Hmu Hesukristo; xi hñuxkagihe Jö ga möñhe nöꞌö himi fö mamꞌe̱tꞌo ne xi utkagihepya.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Nuyá ꞌbe̱go Jö xi tꞌumba nꞌar ꞌbe̱fi, mahyoni da ꞌyo̱tꞌa ngu xi nsipabi.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Nuga hinte tupka ma mu̱i te gi kꞌaskagihu̱, wa nꞌar tsꞌu̱tꞌwiwa har ximha̱i. Gekase̱gi hindi handase̱ ma ꞌbe̱fi wa xiñho wa hinꞌö.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Ngetho nuga, mödi hinte tsu̱ka ma mfeni, hinge njapꞌu̱ da tsa̱ ga enö gatho xta o̱tꞌe xiñho. Ha nöꞌö togo ma da hñöska majöni, gehnu̱ ar tsi Hmu.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Jange hinto gi theñhu̱ nuya payu̱. To̱ꞌmhu̱ da zo̱ ar pa da epꞌu̱ ar tsi Hmu, togo ma da gu̱ka har hyatsꞌi nöꞌö hingi födi tꞌo̱tꞌa har ꞌbe̱xui, ne ma da mönga nöꞌö te pe̱ꞌsa ha yá mu̱i ya jöꞌi. Nuꞌmú̱ hö, Jö ma da ꞌñeꞌspa ár nsu nꞌa ngu nꞌa.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Tsi kuhu̱, gatho nuna xta xiꞌahu̱, xta no̱nga ar Apolo ne xta nho̱nse̱ga. Njapꞌu̱ gi pöhu̱ tema gi pe̱hu̱. Hingi thohu̱ gi beñhu̱ nöꞌö hinxi tꞌotꞌi, ne gi ꞌñeꞌsfu̱ ár nsu nꞌa, ne manꞌa di txꞌu̱tho.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Yoꞌö xa gi ñꞌexu̱. Hage ja te gi pe̱ꞌsu̱ ne hinxi ꞌraꞌahu̱ Jö. Ha nuꞌmu̱ xi ꞌraꞌahu̱ Jö, yoꞌö xa gi exu̱ ri nsuhu̱, wande go xka ꞌyo̱tꞌase̱hu̱.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Nuꞌahu̱ to da ꞌñenö hinte gi kꞌathu̱. Gi eñhu̱ gi pe̱ꞌsu̱ gatho nöꞌö gi hoñhu̱, gar ndöhu̱ hingi hoñhu̱ ma mfa̱tsꞌihe. Xömhö gar ndömhöhu̱, ngetho njapꞌu̱ nga ndömhöhu̱ mahye̱gi.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Nꞌandi nuga di beni, nuyá mpo̱te ar tsi Hmu xi hñuxkagihe har ngötsꞌi. Di ñhe̱he ngu nuꞌu̱ tsꞌitsꞌi xi tꞌe̱ntꞌi da tho, ne xi mꞌe̱tkagihe ma tsa̱he madeda ya e̱nxe̱ ne ya jöꞌi.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Nuje ngetho di pe̱fe ar tsi Hmu Hesukristo, nhugagihe ngu hinte di pöhe, ha nuꞌahu̱ hö, gi eñhu̱ xa gi pöhu̱ ne gi ꞌyohu̱ xiñho. Nuje hiñꞌotho ma tsꞌe̱dihe, ha nuꞌahu̱ gi beñhu̱ xa gi pe̱ꞌsu̱ ar tsꞌe̱di. Xa nuꞌahu̱ xiñho ya jöꞌi, ha nuje hingi ne da nugagihe.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Hinxi ntsa̱ya̱tho di thohe ar thuhu, ar duthe, hinte di köhe ar dutu, mfe̱bgagihe, ne hindi pe̱ꞌse nꞌar ngu ha ga ꞌbu̱he.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Tsa̱kagihe di mpe̱se̱he ga töhe te ga tsihe. Tsꞌangagihe, ha nuje di te̱the Jö. Te gatho tꞌo̱tkagihe, ha nuje di tse̱tathohe.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Tho̱xkagihe ar nhemhñö, ne nuje di a̱fe Jö da ma̱tsꞌi. Thandgagihe hinter mꞌe̱figihe, gatho e̱ngagihe. Di njahethopya nuya payu̱.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Gatho nuna te di xiꞌahu̱, hindi japꞌu̱ di ne ga ꞌbe̱tꞌahu̱ ri tsa̱hu̱. Di otꞌahu̱ nunar he̱ꞌminu̱, di ne ga hupꞌa ri mu̱ihu̱ ngu ma hmöka bötsiꞌihu̱.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Ngetho mödi gi ꞌñehmöhu̱ nꞌanthebe ya nthebe ya utate utꞌahu̱ ár ꞌñu ar tsi Hmu Hesukristo, hingi ꞌñehu̱ nze̱ye̱ ya dada. Nuga go ri dadagihu̱, po̱ntho ga mꞌu̱hu̱ núꞌmu̱ nda hösꞌahu̱ ar hoga mhö ne ga ñꞌemu̱ihu̱ ar tsi Hmu.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Jange di a̱ꞌahu̱ ar möte gi te̱mgathogihu̱ ma mꞌu̱i.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Ne di pe̱ñꞌaꞌihu̱pꞌu̱ ar ku Timoteo, po̱ntho ma tꞌu̱ xa di mödi, gehnu̱ nꞌár hoga ꞌbe̱go ar tsi Hmu. Xta zo̱mpꞌu̱nu̱ go ma da bempꞌahu̱ tengu di pe̱pa ar tsi Hmu, ne hanja di mömbabi ár mhöꞌö ha gatho ya nijö di ꞌyo.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 ꞌRaya ñꞌetsꞌi ya mengupꞌu̱ ka̱xmbeni hinga ma ga pengi ga mapꞌu̱.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Hö, ma ga mapꞌu̱ ngutꞌa, nuꞌmu̱ njapꞌu̱ da ne ar tsi Hmu. Ne ga handa nuya ñꞌetsꞌi, hage xa majöni hömpabiꞌu̱ ár tsꞌe̱di Jö, wa ho̱nse̱ möntho.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Ngetho ár tsꞌu̱tꞌwi Jö hinda ñꞌudi di mönthu̱, da nheki hár tsꞌe̱di Jö.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Hanja gi nehu̱ ga mapꞌu̱, di tsu̱kar kwe̱, wa gar mapꞌu̱ gar pe̱ꞌsa ar mhöte ne ar hogamu̱i.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.