Tito 1
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NTLH
1 Nu̱gä drá̱ Pablo, rá̱ mɛfigä Oja̱, 'nɛ̱ rá̱ representantegä ra̱ Jesucristo. Bi 'dacra̱ 'bɛfi ngue ga̱ japi da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo'ʉ to ya xpá̱ huan'Oja̱. Ga̱ japi da̱ ba̱di̱ ngue ma̱jua̱ni̱ na̱ ma̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ i ja.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ja̱na̱ngue da̱ ba̱hyø ja̱'i̱ ngue di̱ n'nacjʉ ra̱ 'da'yo te para za̱ntho. Hante ngue di̱ nhohra̱ xi̱mhäi, ya xi zän'Oja̱ ngue di 'dacjʉ ra̱ 'da'yo te. A nu̱na̱ Oja̱, hi̱ngui̱ fɛhni̱ na̱.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 A nu̱yá, ya bi zønna̱ pa bá̱ sän'Oja̱ ngue da̱ fa̱di̱ hanja na̱ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱. Nu̱na̱ Oja̱ ma̱ Ya̱ntehʉ bi 'yɛ̱xqui̱ ngue ga̱ mma̱mbrá̱ hya̱.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Da̱di zɛngua'i, ague Tito. Nu̱'mø dá̱ bɛ̱n'i̱, xøgue ɛ̱ntho ma̱jua̱ni̱ ngue ma̱ ts'ʉnt'ʉ'i. Porque dá̱ ja'i gá̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ na̱ ra̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ jagüi. Dí̱ nnegä ngue nu̱na̱ Oja̱ ma̱ Papáhʉ co 'nɛ̱hna̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo di ja̱p'a̱'i̱, di huɛ̱c'a̱'i̱, da̱ hyu̱t'a̱ ni mmʉi.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Nu̱gä dá̱ soc'a̱'i̱ p'ʉ ja ra̱ häi Creta ngue gui juatyø hya̱ di̱ m'mɛp'ʉ 'bʉhyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. N'na ngu̱ n'na yø hni̱ni̱, nu̱p'ʉ di̱ mpɛti yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱, gui 'yɛ̱xyø n'yohʉ di̱ m'mɛt'o. Ya xtá̱ xi'i ndana̱ gue'a̱'ʉ gui 'yɛ̱ts'i̱.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Da̱ gue'ʉ yø n'yohʉ hi̱n tema̱ hya̱ xa̱ thi̱nnbi̱ gui 'yɛ̱ts'i̱. 'Nɛ̱ n'na drá̱ xisu di si. Nu̱ yø ba̱si̱ di si, dyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. 'Nɛ̱ hi̱njonda̱ zä da̱ 'yɛ̱na̱ ngue ma̱thøguetho yø ba̱si̱, ogue dyø mmɛjma̱hya̱.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Jatho ngue nu̱ to 'bɛt'o ngue yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱, hi̱n tema̱ hya̱ da̱ thi̱nnbi̱, porque nu̱'a̱ 'bɛt'o, ørpa̱bi̱ rá̱ 'bɛfi Oja̱. Ja̱na̱ngue da̱ thanhni̱ to hi̱ndi̱ 'yɛ̱ts'i̱. Hi̱ndra̱ cuɛ. Hi̱ndra̱ i̱ti̱. Hi̱ndi̱ mpʉte. Hi̱nga̱ høndra̱ mɛ̱nyu̱ di̱ ma rá̱ mmʉi.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Gue'a̱ ra̱ ja̱'i̱ ngue di u̱nna̱ ts'äya p'ʉ ja rá̱ ngu̱. Di ho da̱ 'yøtra̱ nho. Da̱ za̱mrá̱ mmʉi. Di̱ nhoja̱'i̱. Da̱ nu̱ ma̱nsu̱ Oja̱. Di̱ mfäsɛ xa̱nho.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Nu̱ ra̱ n'yohʉ gui 'yɛ̱ts'i̱, jatho ngue tengu̱tho ra̱ hya̱ bi sännba̱bi̱, da̱ gue'a̱ ra̱ hya̱ di̱ nxännba̱te'a̱. Porque gue'a̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱'a̱. Co nu̱na̱ ra̱ hya̱ na̱ya, da̱ zä di ha̱tra̱ ts'ɛdi mi̱'da yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. 'Nɛ̱ da̱ zä da̱ da̱p'ʉ te'o hi̱nga̱ gue'a̱ ra̱ hya̱ mma̱.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 A nu̱yá, 'bʉi xa̱ngu̱ yø mmɛjma̱hya̱, hi̱nte di̱ mu̱ui yø hya̱ xännba̱te, hätyø ja̱'i̱. Pɛ ma̱ da̱tho'ʉ yø judío njap'ʉ.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Jatho ngue da̱ thɛjpa̱ yø hya̱'ʉ. Porque hi̱nga̱ gue'a̱ ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱ xännba̱te. Høntho nne ngue da̱ gʉjpa̱bi̱ ra̱ mɛ̱nyu̱ yø ja̱'i̱. Ya ja 'da yø ngu̱ ya xa̱ 'bärpa̱bi̱ yø mmʉi yø ja̱'i̱.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Nu̱na̱ n'na ra̱ ba̱mhya̱ p'ʉ ja ra̱ häi Creta bi ma̱ te ga̱ 'yo'ʉ yø mmɛ̱ngu̱hʉ. Bi 'yɛ̱na̱: “Nu̱'ʉ yø mmɛ̱ngu̱ Creta ga̱ 'yot'a̱ yø fɛhni̱'ʉ. 'Bʉi tengu̱tho yø ts'o zu̱'ɛ̱. Hønt'a̱ te da̱ zi honi̱, ɛ̱mmɛ̱i̱ yø da̱nhyɛ̱i̱”, bi 'yɛ̱na̱.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ bi̱ ma̱nna̱, gue'a̱ ga̱ 'yo yø mmɛ̱ngu̱ p'ʉ guí 'bʉi. Ja̱na̱ngue 'yɛ̱mmɛ̱i̱ da̱mi̱ hɛjpa̱bi̱'ʉ yø hyäte, n'namhma̱ ngue da̱ bømma̱nho yø nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ yø ja̱'i̱.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Ya hi̱nda̱ 'yørpa̱bi̱ ma̱ su̱'a̱ te säma̱hya̱ mma̱nyø judío, ni̱ xi̱nga̱ gue'ʉ yø hya̱ ngue ra̱ ja̱'i̱tho di̱ ma̱nda, guehya yø ja̱'i̱ hi̱ngui̱ nnu̱ ma̱nho ra̱ hya̱ ma̱jua̱ni̱ ya.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Nu̱ to xa̱nho yø mmʉi, hi̱nga̱ høntho di̱ ntøt'ui n'na ra̱ cosa, sä da̱ t'ɛ̱mbi̱ ngue ya bi̱ nts'onyø mmʉi. Pɛ nu̱ to hi̱ngui̱ ho yø mmʉi, ngue hi̱ngyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱, hi̱n hapʉ da̱ thi̱nnba̱ ra̱ nho. Porque ya xa̱nts'o yø n'yomfɛ̱ni̱, ni̱ xi̱ngui̱ tär'ma̱n'ʉ yø mmʉi 'mø xa̱nts'o te øt'e.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 I̱ mma̱ ngue pa̱ Oja̱, pɛ co nu̱'a̱ te ga̱ 'yo, di̱ nɛ̱qui̱ ngue hi̱ngui̱ pa̱ Oja̱. Hi̱ngui̱ hnu̱ ma̱nho te ga̱ 'yo, porque yø mmɛjma̱hya̱, ja̱na̱ngue hi̱ngui̱ sä tema̱ nho da̱ 'yøt'e.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.