Romanos 16
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NVT
1 Nu̱na̱ n'na ma̱ cu̱hʉ ngue ra̱ xisu ni̱ hu̱ ngue ra̱ Febe, da̱mi̱ pa̱hmʉ te'o na̱. Nu̱ná̱, guehna̱ di̱ mpɛp'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱ jap'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Cencrea na̱.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Nu̱ná̱, ra̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ xa̱nho na̱, da̱mi̱ u̱nhnʉ ra̱ ts'äya 'mø bi̱ map'ʉ. Porque ní̱ 'yu̱p'ʉ ngue ngu̱'a̱ da̱ 'yøtyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. Nu̱na̱ ra̱ Febe, nu̱'mø tema̱ hya̱ da̱ hyɛ̱mbʉ guí 'bʉhmʉ, da̱mi̱ fäxhʉ. Porque nu̱ná̱, xa̱ngu̱ ra̱ 'bäxte xa̱ 'yørpa̱bi̱ yø ja̱'i̱ 'bʉcua, da̱ gueque 'nɛ̱qui̱ fäxca̱gui̱ 'mø te dí honi̱.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Da̱mi̱ zɛnguaga̱hʉ ts'ʉp'ʉ ra̱ Priscila co 'nɛ̱hra̱ Aquila nu̱na̱ rá̱ da̱mme ra̱ Priscila. Nu̱yá, guehya ma̱ mmi̱mmɛfihe ngue dí ørpa̱he rá̱ 'bɛfi ra̱ Jesucristo.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Nu̱'mø mi̱ zʉcä yø ja̱'i̱, nu̱ya guehya bi 'yɛnyø te ya ngue bi ya̱ngui̱. Ja̱na̱ngue da̱di ja ma̱mma̱di̱gä ya yø ja̱'i̱ ya. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ høngthogui da̱di ja ma̱mma̱di̱ ngue'a̱ te øt'e, sinoque 'nɛ̱hyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ hi̱ngyø judío di ja ma̱mma̱di̱ ngue bi ya̱ngui̱.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 'Nɛ̱ da̱mi̱ zɛnguaga̱hʉ ts'ʉp'ʉ gätho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ di̱ mpɛti p'ʉ ja rá̱ ngu̱ ra̱ Aquila. Co 'nɛ̱'a̱ ma̱ ndø'amigo ra̱ Epeneto, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ. Nu̱ná̱, guehna̱ rá̱ mʉdi bi 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo p'ʉ ja ra̱ häi Acaya na̱.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Co 'nɛ̱hra̱ Ma̱ya, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ. Nu̱ná, guehna̱ ma̱thoguitho xa̱ngu̱ ra̱ 'bɛfi xa̱ 'yørbʉ ha guí 'bʉhmʉ na̱.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Da̱ guehya ma̱ mmɛ̱ngu̱he ra̱ Andrónico co 'nɛ̱hra̱ Junias da̱mi̱ zɛnguaguits'ʉ p'ʉya. Guehya 'dap'ʉ dá̱ n'ofädigähe ya. Xquet'a̱ da̱mi̱ pa̱hmi̱ xa̱nho ngue 'nɛ̱hya yø representante ra̱ Cristo ya. 'Nɛ̱ guehya m'mɛt'o bi 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo ya ngue nu̱gä.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Nu̱na̱ ra̱ Amplias ma̱ ndø'amigo ngue ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Hmu̱ Jesús, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ na̱.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ ra̱ Urbano, guehna̱ ma̱ mmi̱mɛfihe na̱ ngue dí ørpa̱he ra̱ 'bɛfi ra̱ Jesucristo. Co 'nɛ̱hna̱ ma̱ amigo ra̱ Estaquis da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ na̱ ra̱ Apeles. Nu̱ná̱, xa̱ndøngu̱ ra̱ n'ʉ bi zä 'mø mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo. Da̱ gue'ʉ yø ja̱'i̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo p'ʉ ja rá̱ ngu̱ ra̱ Aristóbulo, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Nu̱na̱ ma̱ mmɛ̱ngu̱'be ra̱ Herodión, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ. Co 'nɛ̱'ʉ yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ ja rá̱ ngu̱ ra̱ Narciso ngue ya ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo, xquet'a̱ da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 A nu̱ya ma̱ cu̱hʉ ngue yø xisu, nu̱na̱ n'na ni̱ hu̱ ngue ra̱ Trifena, nu̱na̱ ma̱n'na ni̱ hu̱ ngue ra̱ Trifosa, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ. Nu̱ya yo nc'ɛ̱i̱ ya, ɛ̱mmɛ̱i̱ di̱ mpɛfi xa̱ndønho, ngue ørpa̱bi̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ Hmu̱ Jesús. Co 'nɛ̱hna̱ ma̱n'na ma̱ cu̱ ngue ra̱ xisu ni̱ hu̱ ngue ra̱ Pérsida, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ. 'Nɛ̱hna̱ xquet'a̱ ɛ̱mmɛ̱i̱ di̱ mpɛfi xa̱nho ngue ørpa̱bi̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ Hmu̱ Jesús.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ ra̱ Rufo. Nu̱ná̱, ya fa̱di̱ xa̱nho ngue ɛ̱c'ɛ̱i̱ xa̱nho ra̱ Hmu̱ Jesús. Co 'nɛ̱'a̱ rá̱ mamá ra̱ Rufo, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ. Nu̱na̱ ra̱ xisu na̱, 'nɛ̱qui̱ xøgue ɛ̱ntho ma̱ mamágä na̱.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ ya yø ja̱'i̱ ga̱ xi'a̱hʉ ya: guehna̱ ra̱ Asíncrito, ra̱ Flegonte, ra̱ Hermas, ra̱ Patrobas, ra̱ Hermes, co gätho'ʉ mi̱'da ma̱ cu̱hʉ 'bʉp'ʉ ha 'bʉhya p'ʉya, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ ra̱ Filólogo, conna̱ Julia, conna̱ Nereo, co 'nɛ̱'a̱ rá̱ nju̱, conna̱ Olimpas, co gätho'ʉ mi̱'da ma̱ cu̱hʉ 'bʉp'ʉ ha 'bʉ'ʉ ya, da̱mi̱ zɛnguagui ts'ʉp'ʉ.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Co n'na ra̱ respeto da̱mi̱ nzɛngua n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Gätho ya yø ja̱'i̱ 'bʉi ndap'ʉ bi zä ngue ya xa̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo, gä di zɛngua'a̱hʉ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, nu̱gä dí xi'a̱hʉ ngue da̱mi̱ mfähmʉ xa̱ndønho. Porque 'bʉ i'da ngue høndra̱ sʉi nne. I 'uɛnyø ja̱'i̱, asta̱ di ts'onna̱ hya̱. Nu̱ya yø ja̱'i̱ ya, guehya hi̱ngui̱ nnu̱ ma̱nho ra̱ hya̱ bi sän'na̱hʉ. O ga̱di̱ nsixhʉ ya to øtra̱ sʉi.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Porque nu̱ya yø n'yohʉ ya, hi̱nga̱ gue'a̱ rá̱ 'bɛfi ra̱ Hmu̱ Jesucristo ørpa̱bi̱, s n que gue'a̱ te nnepsɛbi yø mmʉi da̱ n'yo, gue'a̱ øt'a̱. 'Nɛ̱ di hoc'a̱ te ra̱ hya̱ xihyø ja̱'i̱ nu̱'ʉ hi̱ngui̱ hɛ̱nni̱ ga̱ thät'i.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Nu̱ hangu̱ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ i 'bʉi, gä pa̱di̱ xa̱nho ngue ya guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱. Ja̱na̱ngue nu̱gä, nu̱ te gá̱ 'yøthʉ, ja̱njua̱ni̱ da̱di johya. A nu̱yá, dí̱ nne ga̱ xi'a̱hʉ ngue da̱mi̱ pa̱hmʉ xa̱nho ha gdí 'yøthʉ ra̱ nho. A nu̱'a̱ ra̱ nts'o, 'yogui 'yøthʉ'a̱.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Nu̱na̱ Oja̱ da̱ zä da̱ 'yøt'e ngue da̱ thohra̱ sʉi, ya hi̱ngui̱ nju̱nthʉ. A nu̱'a̱ ra̱ zithu̱ nne da̱ 'uɛnyø ja̱'i̱ p'ʉya, Oja̱ da̱ 'yøt'e ngue da̱ ma häi rá̱ hya̱'a̱. Dí̱ nnegä ya ngue di ja̱p'a̱hʉ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Nu̱na̱ ma̱ mmi̱mmɛfigä'be ra̱ Timoteo di zɛngua'a̱hʉ. 'Nɛ̱ di zɛngua'a̱hʉ ya hyu̱ ma̱ mmɛ̱ngu̱he 'bʉcua, ra̱ Lucio, ra̱ Jasón 'nɛ̱hra̱ Sosípater.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 A nu̱gä drá̱ Tersio, da̱di cuatä ua ja ra̱ sʉcua̱ na̱ te ra̱ hya̱ mma̱nna̱ Pablo, xquet'a̱ 'nɛ̱cä da̱di zɛngua'a̱hʉ conná nguehra̱ Jesucristo.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 'Nɛ̱hna̱ ma̱ cu̱hʉ ra̱ Gayo di zɛngua'a̱hʉ. Go rá̱ mmɛti ra̱ ngu̱ hapʉ dí säyagä na̱. 'Nɛ̱ xquet'a̱ di hmi̱ na̱ rá̱ ngu̱ ngue ja di̱ mpɛti ua yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ 'bʉcua. Xquet'a̱ di zɛngua'a̱hʉ na̱ ra̱ Erasto, nu̱na̱ ja rá̱ 'bɛfi ngue ra̱ tesorero ua ja ra̱ hni̱ni̱. Nu̱na̱ ma̱ cu̱hʉ ni̱ hu̱ ngue ra̱ Cuarto, xquet'a̱ di zɛngua'a̱hʉ.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Nu̱na̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo, dí̱ nne ngue di ja̱pi̱ gätho'a̱hʉ. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 A nu̱yá, ma ga̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱ ya. Nu̱ná̱, guehna̱ da̱ 'yøt'e ngue da̱ zä di̱ ndʉ ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ i ja na̱. Ngu̱na̱ ra̱ hya̱ n'youi ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱ dá̱ øt'a̱hʉ 'mø ma̱ xi'a̱hʉ hanja ra̱ Jesucristo. Nu̱na̱ ra̱ hya̱ na̱, ya ma̱ndø nja̱m'møtho hi̱ngui̱ fa̱di̱ hanja.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Pɛ nu̱yá, ya bi fa̱di̱ hanja ya. Porque guehya yø hya̱ bi 'yotyø pønga̱hya̱ Oja̱ ya. 'Nɛ̱ nu̱na̱ Oja̱ i 'bʉi para za̱ntho, guehna̱ di 'bɛpyø ja̱'i̱ ngue di 'yonna̱ hya̱ na̱ya, i̱ nnepe ngue ndap'ʉ bi zä da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ yø ja̱'i̱ na̱ ra̱ hya̱ na̱ 'nɛ̱ da̱ 'yøtyø ja̱'i̱'a̱ te ra̱ hya̱ ma̱'bɛpi da̱ 'yøt'e.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 A nu̱na̱ Oja̱, hønsɛ na̱ i ja rá̱ mfa̱di̱. 'Nɛ̱ conná̱ nguehra̱ Jesucristo i t'ɛ̱spa̱bi̱ Oja̱ para za̱ntho. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.