Romanos 13

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gätho yø ja̱'i̱ 'bʉi, jatho ngue da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ yø ts'ʉt'abi. Porque gätho yø ts'ʉt'abi, Oja̱ bi zännbi̱ ngue ja yø cargo. Hi̱njo'o ra̱ ts'ʉt'abi ngue da̱ zänsɛ ngue di̱ nja rá̱ cargo.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 A nu̱ ra̱ ja̱'i̱ fɛspa̱tho te mma̱nna̱ ts'ʉt'abi, nu̱na̱ Oja̱ bi 'yɛ̱xra̱ ts'ʉt'abi, go guehna̱ fɛspa̱bi̱ rá̱ hya̱ na̱. Ya rá̱ ts'oquisɛ ra̱ ja̱'i̱ p'ʉ da̱ japra̱ castigo ra̱ ts'ʉt'abi.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Porque yø ts'ʉt'abi hi̱nga̱ 'bʉi ngue di pihyø ja̱'i̱ nu̱ya øtra̱ nho. Sinoque guehya yø ja̱'i̱ xa̱nts'o te øt'e i cot'i. Nu̱'mø guí̱ nne ngue hi̱ngui̱ su̱hʉ yø ts'ʉt'abi, da̱mi̱ 'yøthʉ ra̱ nho n'namhma̱ ngue da̱ hnu̱ ma̱nho'a̱hʉ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Porque yø ts'ʉt'abi, rá̱ 'bɛfi Oja̱ ørpe para ngue da̱ mäxa̱hʉ. Pɛ nu̱'mø ngue xa̱nts'o te guí øthʉ, ya gui su̱hʉ ra̱ ts'ʉt'abi p'ʉya. Ya säp'ʉ ha̱ ra̱ ts'ɛdi ra̱ ts'ʉt'abi ngue di ja'a̱hʉ ra̱ castigo. Porque rá̱ 'bɛfi Oja̱ ørpe ngue da̱ japra̱ castigo yø ja̱'i̱ xa̱nts'o te øt'e.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Ja̱na̱ngue ja ts'ɛditho ngue da̱ t'ɛ̱c'ɛ̱i̱ te di̱ ma̱nda yø ts'ʉt'abi. Pɛ hi̱ndi̱ 'yøtyø ja̱'i̱'a̱ ngue da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ ts'ʉt'abi ngue høntho di̱ mpommi̱ ra̱ castigo, sinoque da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ te mma̱nyø ts'ʉt'abi porque ni̱ 'yu̱p'ʉ ngue da̱ t'ɛ̱c'ɛ̱i̱ te di̱ ma̱nda yø ts'ʉt'abi.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ja̱na̱ngue da̱mi̱ ju̱thʉ ra̱ nju̱thäi 'mø njʉi. Porque yø ts'ʉt'abi øtra̱ 'bɛfi nu̱na̱ bi u̱n'Oja̱.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Nu̱ to gä guí tu̱phʉ, da̱mi̱ ju̱thʉ. Nu̱ to ndu̱pa̱te ra̱ nju̱thäi, da̱ gu̱tra̱ nju̱thäi. Ogue ndu̱pa̱te ra̱ cooperación, da̱ gu̱t'i̱. Da̱mi̱ nu̱ ma̱nsu̱hʉ te'o gätho ja yø cargo.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Nu̱'mø ngue guí̱ ndu̱pa̱tehʉ, 'yo di̱ njarbʉtho, da̱mi̱ ju̱thʉ. Nu̱'a̱ ja ngue gui 'yøthʉ hangu̱ ra̱ pa, da̱mi̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Porque nu̱ ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, ya ga̱ 'yo tengu̱tho ra̱ hya̱ mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley ja ngue da̱ n'yo yø ja̱'i̱.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 A nu̱na̱ ra̱ hya̱ di̱ ma̱nda ra̱ ley i ɛ̱na̱: “'Yo grá̱ 'yots'om'mäi. 'Yo grá̱ hyote. 'Yo grá̱ bɛ̱. 'Yo to guí sännba̱ ra̱ fɛhni̱. 'Yo guí̱ nnehʉ n'na ra̱ cosa ngue ndan'yo to rá̱ mmɛti”. Guehya yø hya̱ ja ua di̱ ma̱nda ra̱ ley ya. 'Nɛ̱ ja mi̱'da yø hya̱ ngue di̱ ma̱nda. Pɛ gätho ja di̱ mpɛnhua yø hya̱ mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley ngue ɛ̱na̱: “Da̱mi̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui tengu̱tho gni̱ ne ngue di̱ ma ma̱ma̱di̱'i̱”.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Porque ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱hrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, ya hi̱n tema̱ nts'o ørpa̱bi̱ rá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Ja̱na̱ngue nu̱ ra̱ ja̱'i̱ di̱ ma̱hrá mmi̱c'ɛ̱i̱ui, ɛ̱ntho 'mø di pa̱di̱ xa̱nho te mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley, porque gue'a̱ te mma̱mp'ʉ ja ra̱ ley ga̱ 'yo.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Guehya yø hya̱ jatho ngue gdí̱ n'yohʉ ya. Ya guí̱ nnu̱hʉ, nu̱'mø ra̱ pa da̱mbá̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱, ma̱di̱ 'bɛtyø pa 'mø. Pɛ nu̱yá, n'na pa ngu̱ n'na pa bá̱ cuatyø pa ngue da̱ ɛ̱p'ʉ ra̱ Cristo ma̱ Ya̱ntehʉ. Ya hi̱ngui̱ ja ngue ga̱ nsäyathohʉ ya.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ya ni̱ ma da̱ ga̱xyø pa di̱ m'mʉhmʉ ua ja ra̱ xi̱mhäi, ya bá̱ cuatyø pa ga̱ m'mʉhmʉ p'ʉ 'bʉ Oja̱. Ja̱na̱ngue nu̱yá, da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o ga̱ 'yo yø ja̱'i̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi. Gä gue'a̱ te xa̱nho gui 'yøthʉ. 'Yo di ta̱p'a̱hʉ ra̱ nts'o.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ma gda̱ 'yohʉ'a̱ ra̱ nho ni̱ 'yu̱p'ʉ gdá̱ 'yohʉ. Hi̱nga̱ n'i̱ti̱hʉ. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ m'mʉhmʉ p'ʉ ha 'bʉhyø mi̱nhni̱. Hi̱nga̱ n'yots'om'mäihʉ. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ ndu̱nhnʉ. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ nsɛyahʉ.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Nu̱'a̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo, gä ra̱ nho i̱ n'yo'a̱, da̱ ngu̱t'a̱tho gdí̱ n'yohʉ ya. 'Yo sä guí ɛ̱mhmʉ ngue i sätho gui 'yøthʉ ra̱ nts'o ga̱ 'yo yø ja̱'i̱. Nu̱'a̱, hi̱n'na̱'a̱.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.