Romanos 12
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARA
1 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, ma̱thoguitho ngue bi 'dacjʉ rá̱ ma̱te Oja̱. Ja̱na̱ngue dí ha̱gä ra̱ ts'ɛdi dí xi'a̱hʉ ngue gui u̱nni̱ mmʉihʉ Oja̱, n'namhma̱ ngue hangu̱ ra̱ pa gui 'yøthʉ'a̱ te rá̱ pähä Oja̱. Guehna̱ ra̱ nda̱nne i ja ngue gui 'yørpa̱hʉ Oja̱ na̱ya.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A nu̱yá, da̱mi̱ pähni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ ya. 'Yo guí øthʉ tengu̱tho øtyø ts'oc'ɛ̱i̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi. Da̱mi̱ 'yøt'e ngue da̱ gom'na'yo'a̱ te ja ngue gdí̱ n'yohʉ. Ja̱na̱ngue da̱ zäp'ʉ gui pa̱hmʉ xa̱nho'a̱ te rá̱ pähä Oja̱. Nu̱na̱ te ra̱ nho nne Oja̱ ngue gdí̱ n'yohʉ, da̱ gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Oja̱ bi 'yøtra̱ ma̱te bi 'dacä ra̱ ts'ɛdi ngue ga̱ xi'a̱hʉ te ja ngue gui 'yøthʉ. 'Yo to di̱ nne ma̱n'na ra̱ 'bɛfi xa̱nhɛ̱ts'i̱ ngue'a̱ te ra̱ 'bɛfi bi u̱n'Oja̱. Sinoque da̱ hya̱cra̱ güɛnda xa̱nho te 'bɛ'a̱ ma̱'bɛfi bi t'u̱nni̱.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ya guí̱ nnu̱hʉ ngue rá̱ do'yo ra̱ ja̱'i̱, xa̱ngu̱ yø xɛqui i ja ngue 'dama̱ 'dan'yo i pɛfi.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Xquet'a̱ njarbʉtho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ya. Ma̱da̱gue'a̱ xa̱ngu̱jʉ, pɛ ɛ̱ntho n'na nc'ɛ̱i̱tho di jahʉ. Porque gätho ma̱ n'yohʉ ra̱ Cristo. Pɛ nu̱na̱ ra̱ 'bɛfi bi 'dacjʉ Oja̱, 'dama̱ 'dan'yo ma̱ 'bɛfi na̱.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Oja̱ bi zänni̱ tema̱ 'bɛfi di tocabi n'na ngu̱ n'najʉ. Ya gue'a̱ ra̱ 'bɛfi ja ngue ga̱ øthʉ'a̱ p'ʉya. I 'bʉhyø ja̱'i̱ ngue bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue drá̱ pønga̱hya̱ Oja̱. Pɛ nu̱'a̱ te ra̱ hya̱ di bɛ̱nnba̱ Oja̱ da̱ ma̱, hønt'a̱ da̱ ma̱n'a̱.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 I 'bʉhyø ja̱'i̱ bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue da̱ mäxrá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Pɛ i jatho ngue co gätho rá̱ mmʉi di 'yøtra̱ 'bäxte. I 'bʉhyø ja̱'i̱ bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue di̱ nxännba̱te rá̱ hya̱ Oja̱. Pɛ i jatho ngue di̱ nxännba̱te xa̱nho.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 I 'bʉhyø ja̱'i̱ bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue di ha̱tra̱ ts'ɛdi yø mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱ui. Pɛ di ja ndu̱mmʉi ngue da̱ 'yøt'a̱ te rá̱ 'bɛfi pɛfi. I 'bʉhyø ja̱'i̱ ngue bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue co nu̱'a̱ te pɛts'i, da̱ mäxyø mmi̱c'ɛ̱i̱ui. Pɛ 'yo di ya̱ yø mmʉi ngue'a̱ te ra̱ 'bäxte da̱ 'yørpa̱ rá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui. I 'bʉhyø ja̱'i̱ ngue bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue di̱ m'mɛt'o p'ʉ di̱ mpɛti yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. Pɛ jatho ngue da̱ gämfɛ̱ni̱ da̱ 'yøt'e xa̱nho'a̱ te rá̱ 'bɛfi pɛfi. I 'bʉhyø ja̱'i̱ bi t'u̱nná̱ 'bɛfi ngue da̱ mäts'i to ja te hɛ̱mbi̱. Pɛ nu̱'a̱ ra̱ 'bäxte da̱ 'yørpa̱bi̱ rá̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui, co n'na ra̱ pähätho di 'yøt'e.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Pɛ gue ma̱jua̱ni̱ ngue ni̱ mmʉi gdí̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o. Da̱mi̱ 'yøthʉ ra̱ nho.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 I jatho ngue gui̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ porque gätho ga̱di̱ ncu̱hʉ ngue ra̱ Cristo. N'na ngu̱ n'na'a̱hʉ da̱mi̱ hyonnbi̱ ha di hnu̱ ma̱nsu̱ mi̱'da ni̱ cu̱hʉ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 'Yo guí säyathohʉ, da̱mi̱ hya̱hʉ ra̱ ts'ɛdi'a̱ te ja ngue gui 'yøthʉ. Co gätho ni̱ mmʉi gdí 'yørpa̱hʉ rá̱ 'bɛfi ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Za̱nt'a̱ da̱mi̱ johyahʉ ngue bi di̱nni̱ mmʉihʉ hanja'a̱ ra̱ nho ja ngue di̱ nja. Nu̱'mø guí sähʉ ra̱ n'ʉ, da̱mi̱ sɛti xa̱nho. 'Nɛ̱ da̱mi̱ mat'Oja̱hʉ hangu̱ ra̱ pa, 'yogui säyathohʉ.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Nu̱'ʉ ni̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ 'mø ngue hi̱n'yʉ te da̱ hyoni̱, da̱mi̱ fäxhʉ. A nu̱'ʉ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ yap'ʉ ni̱ 'yɛ̱hɛ̱, da̱mi̱ u̱nhnʉ ra̱ ts'äya.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 A nu̱'ʉ yø ja̱'i̱ sʉ'a̱hʉ, da̱mi̱ 'yäphʉ Oja̱ ngue di ja̱pi̱. 'Yo tema̱ ya̱nthi̱ guí äphʉ Oja̱ ngue da̱ thogui.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Nu̱p'ʉ ha di johya ni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, xquet'a̱ da̱mi̱ johyahʉ. Nu̱p'ʉ zonni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, xquet'a̱ ja da̱mi̱ nzomhmʉ p'ʉ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Gätho da̱mi̱ nnu̱ ma̱nho n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. O ga̱di̱ 'yɛ̱xhʉ. Da̱mi̱ 'yøt'e ngue 'da'igu̱'a̱hʉ'ʉ yø ja̱'i̱ hi̱nga̱ njua̱ni̱. 'Yo sä guí ɛ̱na̱ ngue go jasɛ ni̱ mfa̱di̱hʉ.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 'Yo ga̱di cospa̱bi̱'a̱ te ra̱ nts'o øt'a̱'i̱ ni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ. Da̱mi̱ ja ndu̱mmʉihʉ ngue nu̱'a̱ te xa̱nho, da̱ gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Da̱mi̱ hyoni̱ ha gdí̱ n'amigohʉ gätho yø ja̱'i̱ asta̱ nu̱p'ʉ go da̱ zä. Gui ja ndu̱mmʉi ngue 'yo ga̱di̱ nju̱nthʉ.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, 'yo ga̱di cots'i te t'øt'a̱hʉ. Da̱mi̱ hyɛmhma̱hʉ hma̱, nu̱'a̱ Oja̱ go di cots'a̱. Porque nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro ra̱ hya̱ ngue ɛ̱n'Oja̱: “Nu̱gä, go ni̱ 'yɛ̱ ma̱ xi ngue ga̱ jagä ra̱ castigo. Go ga̱ ju̱t'ä'a̱ te øt'a̱hʉ yø ja̱'i̱”, ɛ̱n'Oja̱.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Xquet'a̱ nt'ot'i ra̱ hya̱ ngue ɛ̱n'Oja̱: “Nu̱'mø gá̱ nu̱ ni̱ nsʉiui ngue tu̱ ma̱nthu̱hu̱, da̱mi̱ u̱nna̱ hmɛ̱ da̱ zi. Nu̱'mø gá̱ nu̱ ngue tu̱the, da̱mi̱ u̱nna̱ dehe da̱ zi. Nu̱'mø guí ørpa̱bi̱ ni̱ nsʉiui tengu̱ na̱ ra̱ hya̱ na̱ya, ya da̱ mɛsrá̱ sä, porque da̱ zo rá̱ mmʉi'a̱ te ra̱ nts'o xa̱ 'yøt'a̱'i̱”.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Ma̱nma̱ nda̱p'a̱hʉ ra̱ nts'o ngue gui 'yøt'e tengu̱tho øt'a̱ ni̱ nsʉihʉ. Sinoque da̱mi̱ ta̱phʉ ra̱ nts'o ngue gui 'yørpa̱bi̱ ra̱ nho ni̱ nsʉihʉ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.