Mateus 28

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nu̱'a̱ ra̱ pa ngue ra̱ ts'äya ya bi thogui. Mi̱ hyaxa̱ ndomingo rá̱ mʉdi ra̱ pa ngue ra̱ semana. Nu̱na̱ ra̱ Ma̱ya ra̱ mmɛ̱ngu̱ Magdala co 'nɛ̱'a̱ ma̱n'na ra̱ Ma̱ya bi̱ ma ngue bá̱ nu̱ ra̱ panteón.
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Nu̱'mø ya ni̱ ma da̱ zøni̱, ntha̱mbɛ̱ni̱tho bi 'ya̱n'a̱häi. Porque n'na rá̱ anxɛ Oja̱ bi 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱, bi zøp'ʉ ja ra̱ panteón. Bi du̱ntrá̱ do mi̱ co'mra̱ panteón. Ja bi hyu̱xpʉ p'ʉya.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Nu̱na̱ ra̱ anxɛ di yoxni̱ tengu̱tho ra̱ huɛi 'mø di yot'i. Rá̱ he p'ʉya, xa̱ndønt'axi.
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Yø soldado ngu̱ i̱ nu̱ ra̱ anxɛ, asta̱ ra̱ hua̱qui̱ ngue ra̱ ts'u̱. Ɛ̱̱ntho ya xi du̱ ngue ra̱ ngüent'i̱.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 Mi̱ sønya yø xisu, ra̱ anxɛ bi 'yɛ̱mbi̱:
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Da̱mi̱ nu̱ui ua bi 'bɛgui, ya hi̱njo'o ua, ya xa̱ bɛ̱nna̱te tengu̱tho ra̱ hya̱ bi xi'a̱hʉ 'mø mi̱ 'bʉi.
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 A nu̱ya ni̱ mɛ n'nahma̱ntho ya, ni̱ xihmi̱ yø xädi ngue ya xa̱ bɛ̱nna̱te ra̱ Jesús 'nɛ̱ da̱ni̱ døp'a̱hʉ Galilea, ja gni̱ nu̱hʉ p'ʉ. Guehna̱ ja ngue ga̱ xi'a̱hʉ na̱ya.
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Nu̱'ʉ yø xisu p'ʉya, n'na zihma̱ntho bi̱ ma. Ma̱de di johya, ma̱di i su̱, pɛ ni̱ tihi ngue da̱ni̱ xipyø xädi te xi̱ nja.
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Nu̱p'ʉ ja ra̱ 'yu̱ p'ʉya, mi̱ da̱mbɛ̱ni̱ ya bi̱ nthɛui ra̱ Jesús ngue di zɛngua. Nu̱'ʉ yø xisu p'ʉya bi guarbʉ 'bähra̱ Jesús ngue bi dospa̱ yø gua ha ga̱ nda̱nne.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbyø xisu:
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Mɛ̱nte ni̱ hya̱ ra̱ 'yu̱ yø xisu, nu̱ya 'da yø soldado mi̱ fähra̱ panteón, bi̱ map'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱, bá̱ xipyø hmu̱ yø mmäcja̱ te gä xi̱ nja.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 Yø mmäcja̱ p'ʉya, bi̱ ma bá̱ nya̱ui yø n'yohʉ 'bɛt'o p'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱, bi gohra̱ acuerdo te 'bɛ'a̱ ja ngue da̱ 'yøt'e. Bi zännbʉya ngue nu̱ya yø soldado xi̱ nu̱p'ʉ xi bɛ̱nna̱te ra̱ Jesús, da̱ gu̱t'i̱ xa̱ngu̱ ra̱ mɛ̱nyu̱.
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 Bi 'yɛ̱mbyø soldado:
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 Nu̱'mø da̱ ba̱hra̱ ts'ʉt'abi ngue guí̱ mma̱mmi̱ ngue xa̱ nzʉ'a̱hʉ ra̱ t'a̱ha̱, a nu̱'mø ngue da̱ zʉ'a̱hʉ, 'yo te gui̱ mbɛmhmʉ hi̱nte da̱ ja, go ga̱ hojpähe rá̱ mmʉi.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Yø soldado p'ʉya, bi hya̱nna̱ mɛ̱nyu̱ bi t'u̱nni̱, bi̱ ma̱ tengu̱tho ra̱ hya̱ bi sifi ngue da̱ ma̱. Nu̱na̱ ra̱ hya̱ bi̱ ma̱nyø soldado, gue'a̱ ra̱ hya̱ sihyø judío'a̱ ya asta̱ guehra̱ pa ja p'ʉya.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Nu̱'ʉ 'dɛ'ma̱'da yø xädi ra̱ Jesús i̱ ma Galilea. Nu̱p'ʉ ja ra̱ nyu̱ni̱ mi̱ mma̱nna̱ Jesús ngue di̱ nthɛhʉ, ja bi zømp'ʉ.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Ja̱ mi̱ nu̱ yø xädi ra̱ Jesús ngue ya 'bʉp'ʉ, gä bi da̱nne. Pɛ yobɛ̱ni̱ di'da ngue'mø ma̱jua̱ni̱ ngue gue'a̱ ra̱ Jesús ogue hi̱n'na̱.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Pɛ ra̱ Jesús bi guarbʉ ha 'bʉhyø xädi, bi 'yɛ̱mbi̱:
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Ja̱na̱ngue nu̱yá, dí xi'a̱hʉ ya ngue guí̱ mmähä gä rá̱ ngʉni̱ nxi̱mhäi. Da̱mi̱ hyoni̱ ha gdí japhʉ yø ja̱'i̱ ha di gohi ngue ma̱ xädi. Da̱mi̱ xixya̱ba̱hʉ yø ja̱'i̱ da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱gui̱, gue'a̱ di̱ nɛ̱qui̱'a̱ ngue n'youi ra̱ Papá, n'youi rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱, n'youi ra̱ Espíritu Santo.
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Nu̱ya te gäma̱ hya̱ xtá̱ xi'a̱hʉ gui 'yøthʉ, da̱mi̱ xännba̱hʉ yø ja̱'i̱ ngue da̱ngu̱'a̱ da̱ 'yøt'e. Da̱mi̱ pa̱hmʉ ngue dí̱ n'yohʉ hangu̱ ra̱ pa, asta̱ gue'mø da̱ni̱ njua'a̱ nxi̱mhäi. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.