Mateus 17
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NVT
1 Mi̱ tho'a̱ n'nato ma̱ pa, nu̱na̱ ra̱ Jesús bi zixra̱ Bɛdu 'nɛ̱hya mi̱ yonc'ɛ̱i̱ di̱ n'yohʉ, ra̱ Jacobo 'nɛ̱hra̱ Xuua. Bi̱ mɛp'ʉ bí ja n'na ra̱ nyu̱ni̱ xa̱nhɛ̱ts'i̱ ngue di̱ m'mʉsɛ.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Ja bá̱ nu̱p'ʉ yø xädi p'ʉya ngue bi̱ mpä'a̱ gui̱ nɛ̱qui̱ ra̱ Jesús. Nu̱ rá̱ hmi̱, di yoxni̱ tengu̱ ra̱ hyadi. Rá̱ he p'ʉya, ra̱ mbøsɛ asta̱ di yoxni̱.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Bi̱ nu̱ yø xädi p'ʉya ngue 'bäp'ʉ ra̱ Moisés conna̱ Elías ngue ya̱ui ra̱ Jesús.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Ra̱ Bɛdu bi 'yɛ̱mbra̱ Jesús:
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Tobe ya̱dra̱ Bɛdu 'mø mi̱ go'mra̱ gu̱i̱ p'ʉ ha 'bʉi. Xøgue di yoxni̱ ra̱ gu̱i̱. Bi 'yø p'ʉya ngue nu̱p'ʉ ja ra̱ gu̱i̱ ja bá̱ nya̱p'ʉ Oja̱, bi 'yɛ̱na̱:
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Mi̱ 'yøhyø xädi na̱ ra̱ hya̱ bá̱ ma̱n'Oja̱ ma̱ya̱, bi̱ m'mɛmfo häi p'ʉya, pɛ ma̱thoguitho bi̱ nsu̱.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Nu̱p'ʉ ha 'boni̱, bi guatra̱ Jesús. Bi dots'i n'na ngu̱ n'na, bi 'yɛ̱mbi̱:
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Mi̱ hyɛ̱tyø xädi p'ʉya, ya hi̱njon gui 'bäp'ʉ'ʉ yoho yø n'yohʉ xi̱ nu̱. Ya 'bäsɛ p'ʉ ra̱ Jesús.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Ya bá̱ 'yo ngue ní̱ ga̱p'ʉ ja ra̱ ngua̱ni̱ p'ʉya. Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbyø xädi:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Nu̱ya yø xädi ra̱ Jesús bi 'yänna̱ n'na ra̱ hya̱, bi 'yɛ̱mbi̱:
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Mi̱ da̱hra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbi̱:
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Pɛ da̱mi̱ pa̱hmʉ ya ngue nu̱na̱ t'ɛ̱mbi̱ ra̱ Elías, ya bá̱ ɛ̱hɛ̱. Pɛ hi̱mbi̱ n'yo yø mmʉi yø ja̱'i̱ te'o na̱. Ja̱na̱ngue nu̱ hangu̱ ra̱ n'ʉ bi̱ ne da̱ japi, gä bi̱ nja. Xquet'a̱ di̱ njarbʉtho ra̱ N'yohʉ bí 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱ ya, di ʉnyø ja̱'i̱.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Nu̱'ʉ yø xädi p'ʉya bi̱ n'yo yø mmʉi'a̱ ra̱ hya̱ mma̱nna̱ Jesús ngue nu̱na̱ ra̱ Xuua bi 'yøtra̱ nxixya̱, guehna̱ bi t'ɛmbi̱ ngue ra̱ Elías.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Mi̱ zøp'ʉ 'bʉhyø ja̱'i̱ ra̱ Jesús, bi guat'a̱ n'na ra̱ n'yohʉ bi̱ nda̱ntyøhmu̱ p'ʉ 'bäi, bi 'yɛ̱mbi̱:
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 ―Ague grá̱ hmu̱, nu̱ ma̱ ts'ʉnt'ʉ dí si n'youi ra̱ n'ʉ ngue ra̱ ataque, ja̱njua̱ni̱ ngue di ʉni̱. Nu̱'mø bi gʉ, høt'a̱ sibi, ja'mø hørbʉ ja ra̱ dehe. Da̱mi̱ huɛ̱ga̱gui̱ ma̱ ts'ʉnt'ʉ, gui 'yøthe ts'ʉ.
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Ya xtá̱ xihni̱ xädi ngue xta̱ 'yøthe ts'ʉ, pɛ hi̱nxa̱ nzä xa̱ 'yøthe.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbi̱ gätho yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ:
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Nu̱na̱ ra̱ Jesús bi xihra̱ ts'onthi̱ n'youi ra̱ ts'ʉnt'ʉ ngue bi hyɛp'ʉ. Ra̱ ts'ʉnt'ʉ p'ʉya 'bexpi zä ra̱ n'ʉ mi̱ hɛ̱mbi̱.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 M'mɛfa p'ʉya, bi 'yänsɛ n'nanni̱ yø xädi ra̱ Jesús, bi 'yɛ̱mbi̱:
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbyø xädi:
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 A nu̱na̱ tengu̱ ra̱ ts'onthi̱ mi̱ n'youi ra̱ ts'ʉnt'ʉ, para ngue da̱ zä da̱ hyɛp'ʉ ra̱ ja̱'i̱ n'youi, mahyoni̱tho ngue da̱ mat'Oja̱ ra̱ ja̱'i̱ 'nɛ̱ da̱ 'yɛtrá̱ mmʉi.
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Mɛ̱nte 'youi p'ʉ ja ra̱ häi Galilea yø xädi ra̱ Jesús, bi 'yɛ̱mbi̱:
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 Nu̱'mø bi hyo p'ʉya, di bɛ̱nna̱te'a̱ rá̱ hyu̱ pa.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Ní̱ n'youi yø xädi ra̱ Jesús, bi zømp'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Capernaum. Nu̱'ʉ yø n'yohʉ jʉhra̱ mɛ̱nyu̱ p'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱ p'ʉya, bi 'yɛ̱mbra̱ Bɛdu:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Ra̱ Bɛdu p'ʉya bi 'yɛ̱mbra̱ n'yohʉ jʉhra̱ mɛ̱nyu̱:
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Mi̱ da̱hra̱ Bɛdu p'ʉya, bi 'yɛ̱mbi̱:
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 A nu̱yá, para ngue hi̱nda̱ zʉcjʉ yø ja̱'i̱, ni̱ map'ʉ ja ra̱ zabi ya. Da̱mi̱ hya̱xra̱ xone t'ɛgui, guá̱ thɛ n'na ra̱ hua̱. Nu̱'a̱ rá̱ mʉdi ra̱ hua̱ guá̱ hʉqui, nu̱p'ʉ ja rá̱ ne ra̱ hua̱, gui ti̱nnba̱bi̱ ra̱ mɛ̱nyu̱ di op'ʉ. Di zʉ'a̱ p'ʉya ngue gui ju̱tra̱ mɛ̱nyu̱ t'äcä p'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱, co 'nɛ̱'a̱ ra̱ mɛ̱nyu̱ t'ä'i gui ju̱t'i̱.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.