Marcos 3

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma̱n'na ra̱ pa p'ʉya, ma̱hømbi̱ map'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱ ra̱ Jesús. Nu̱p'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱, mi̱ 'bʉp'ʉ n'na ra̱ n'yohʉ xi 'yotrá̱ 'yɛ.
1 De novo, Jesus entrou na sinagoga. E estava ali um homem que tinha uma das mãos ressequida.
2 Yø fariseo p'ʉya, tøjtho te øtra̱ Jesús. I̱ nne da̱ nu̱ 'mø ngue di̱ n'øthe 'mø ra̱ pa ngue ra̱ ts'äya, para ngue da̱ zäp'ʉ di̱ ya̱pi̱, da̱ 'yɛ̱mbi̱ ngue hi̱ngui̱ su̱pra̱ ley.
2 E estavam observando Jesus para ver se curaria aquele homem no sábado, a fim de o acusarem.
3 Pɛ ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbra̱ n'yohʉ xi 'yotrá̱ 'yɛ:
3 Jesus disse ao homem da mão ressequida:
4 Ya njua̱ntho bi zohyø fariseo p'ʉya, bi 'yɛ̱mbi̱:
4 Então lhes perguntou: Mas eles ficaram em silêncio.
5 Ra̱ Jesús bi hyɛ̱ti̱ gätho yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ, pɛ di̱ nɛ̱qui̱ ngue mbøcuɛ. Pɛ tu̱ rá̱ mmʉi ngue ma̱ndø nna̱xi̱tho yø mmʉi yø ja̱'i̱. Bi 'yɛ̱mbra̱ n'yohʉ mi̱'ʉ p'ʉya:
5 Então Jesus, olhando em volta, indignado e entristecido com a dureza de coração daquelas pessoas, disse ao homem: O homem estendeu a mão, e ela lhe foi restaurada.
6 Mi̱ zä mi̱ nu̱ yø fariseo ngue bi̱ n'øthe ra̱ Jesús, bi̱ ma p'ʉya. Bi 'yøtra̱ junta. 'Dap'ʉ bi̱ mpɛtihʉ yø ja̱'i̱ ra̱ Herodes, bi zänni̱ ha di japi da̱ hyo ra̱ Jesús.
6 Os fariseus saíram dali e, com os herodianos, logo começaram a conspirar contra Jesus, procurando ver como o matariam.
7 — ausente —
7 Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar. Uma grande multidão o seguia. Eram pessoas que tinham vindo da Galileia, da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom, porque ouviam falar das coisas que Jesus fazia.
9 — ausente —
9 Então recomendou aos seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o apertarem.
10 — ausente —
10 Pois curava muitas pessoas, de modo que todos os que tinham alguma enfermidade se esforçavam para chegar perto, a fim de poderem tocar nele.
11 Xquet'a̱ 'bʉp'ʉ 'da yø ja̱'i̱ ngue n'youi yø ts'onthi̱. Nu̱'mø bi guarbʉ 'bähra̱ Jesús, ra̱ ts'onthi̱ di japra̱ ja̱'i̱ ngue nda̱ntyøhmu̱. 'Nɛ̱ di japi ngue nts'ɛdi ga̱ ya̱ ra̱ ja̱'i̱, i ɛ̱na̱:
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: — Você é o Filho de Deus!
12 Pɛ ra̱ Jesús ja̱njua̱ni̱ ngue di hɛjpi ngue hi̱nda̱ ma̱ te'o.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que não o expusessem à publicidade.
13 M'mɛfa p'ʉya, bi̱ map'ʉ bí ja n'na ra̱ nyu̱ni̱ ra̱ Jesús. Bi zonhni̱ hangu̱ bi̱ neprá̱ mmʉi da̱ zofo ngue bi̱ map'ʉ 'bʉi.
13 Depois, Jesus subiu ao monte e chamou os que ele quis, e vieram para junto dele.
14 Ja bi zijpʉ 'dɛ'ma̱ yonc'ɛ̱i̱ yø xädi, bi 'yɛ̱ts'i̱ ngue 'dap'ʉ di̱ n'youi. Guehya da̱ mɛnhni̱ di̱ map'ʉ ja yø hni̱ni̱ ngue da̱ xihyø ja̱'i̱ rá̱ hya̱ Oja̱.
14 Então designou doze, aos quais chamou de apóstolos, para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Bi u̱nna̱ ts'ɛdi ngue da̱ zä da̱ 'yøthe yø därquɛ̱hi̱, 'nɛ̱ da̱ 'yøthe yø ja̱'i̱ n'youi yø ts'onthi̱.
15 e a exercer a autoridade de expulsar demônios.
16 Ja ua yø thu̱hu̱ ya 'dɛ'ma̱ yonc'ɛ̱i̱ bi thanhni̱: ra̱ Simu̱ nu̱na̱ i̱ nhu̱ta̱ m'mɛfa ngue i Bɛdu,
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 ra̱ Jacobo, 'nɛ̱hra̱ Xuua guehya yø ts'ʉnt'ʉ ra̱ Zebedeo ya, 'nɛ̱ guehya i hu̱tra̱ Jesús ngue ra̱ Boanerges porque nu̱na̱ ra̱ hya̱ na̱, i nne da̱ ma̱ ngue ya̱ ma̱nzaqui, ɛ̱ntho ra̱ ngäni̱ 'mø ya̱,
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer “filhos do trovão”;
18 ra̱ Andre, ra̱ Lipe, ra̱ Bartolomé, ra̱ Mateo, ra̱ Toma, ra̱ Jacobo nu̱na̱ rá̱ ts'ʉnt'ʉ ra̱ Alfeo, ra̱ Tadeo, 'nɛ̱hna̱ ma̱n'na ra̱ Simu̱ yø n'yohʉ yø ja̱'i̱ n'youi ra̱ partido ngue ra̱ cananista,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o Zelote;
19 ra̱ Judas Iscariote nu̱na̱ bi dä ra̱ Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Mi̱ zønná̱ ngu̱ p'ʉya, ma̱hømbi̱ mpɛti xa̱ndøngu̱ yø ja̱'i̱, asta̱ xi̱nga̱ mbongui̱ ra̱ ora da̱ ziui ra̱ hmɛ̱ yø xädi ra̱ Jesús.
20 Então Jesus foi para casa. E outra vez se ajuntou uma multidão, de tal modo que nem podiam comer.
21 Mi̱ 'yøhyø mɛ̱ni̱'a̱ te øtra̱ Jesús, bi̱ ma p'ʉya ngue xta̱bá̱ nzijpʉ ha 'bʉhyø ja̱'i̱. I ɛ̱na̱:
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para prendê-lo, porque diziam: — Está fora de si.
22 Nu̱'a̱ ga̱ mma̱nyø ja̱'i̱ te øtra̱ Jesús, nu̱'ʉ yø xännba̱te ngue ra̱ ley xpí 'yɛ̱'a̱ Jerusalén, bi 'yɛ̱n'ʉ p'ʉya:
22 Os escribas, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está possuído de Belzebu. Ele expulsa os demônios pelo poder do maioral dos demônios.
23 Ja̱na̱ngue nu̱'mø mi̱ da̱hra̱ Jesús, bi 'yɛ̱mbi̱:
23 Então, convocando-os, Jesus lhes disse, por meio de parábolas:
24 Xip'ʉ ha di̱ ma̱nda n'na̱ ra̱ da̱st'abi, nu̱'mø di̱ ndu̱nhyø ja̱'i̱, hi̱nja̱m'mø da̱ zä da̱ zɛhyø hya̱.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Xip'ʉ ja n'na ra̱ ngu̱ ya, nu̱'mø di̱ nsʉsɛ yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ, da̱ 'yɛ̱hra̱ pa di̱ n'uɛ̱ni̱.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Njarbʉtho na̱ ra̱ hya̱ dí xi'a̱hʉ ya. Xi'mø ngue di hɛjpa̱sɛ yø mɛfi ra̱ zithu̱, ya rá̱ 'bɛfisɛ di ts'oni̱.
26 Se Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir; é o seu fim.
27 Xi n'na ra̱ n'yohʉ xa̱nzaqui, 'bʉ'a̱mbo rá̱ ngu̱, hi̱nda̱ zä to da̱ yʉt'a̱mbo rá̱ ngu̱ ngue da̱ jʉjpi te pɛts'i. Nu̱'mø da̱ thu̱tra̱ mmɛ̱nni̱gu̱, gue'mø da̱ zä to da̱ yʉt'a̱mbo 'mø. Di̱ njadä p'ʉya, dí tu̱t'ä ra̱ zithu̱ di̱ ma̱nda yø ts'onthi̱, ja̱na̱ngue sä dí øthe yø ja̱'i̱ n'youi yø ts'onthi̱.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então saqueará a casa dele.
28 A nu̱yá, da̱mi̱ pa̱hmʉ ngue ma̱jua̱ni̱ na̱ ra̱ hya̱ ja ua, ngue nu̱'a te gäma̱ ts'oqui øtyø ja̱'i̱, da̱ gue'a̱ te gäma̱ hya̱ ma̱n'ʉ ga̱ ya̱ yø ja̱'i̱, da̱ zä di̱ mpu̱nnbi̱.
28 Em verdade lhes digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Pɛ nu̱ ra̱ ja̱'i̱ da̱ nømma̱n'ʉ ra̱ Espíritu Santo, ya hi̱ndi̱ pu̱nnba̱ Oja̱.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão, visto que é réu de pecado eterno.
30 Ngu̱na̱ ra̱ nya̱ bi̱ ma̱nna̱ Jesús, porque ɛ̱mbyø ja̱'i̱ ngue ra̱ zithu̱ fäts'i te øtra̱ Jesús.
30 Jesus disse isto porque diziam: “Está possuído de um espírito imundo.”
31 Nu̱'a̱ ra̱ ora'a̱ p'ʉya, nu̱na̱ ra̱ Jesús bi zøhrá̱ mamá 'nɛ̱hyø n'yohʉ 'bäp'ʉ thi. Bi̱ ma̱nda bá̱ ts'o ra̱ Jesús ngue di̱ nya̱ui.
31 Nisto, chegaram a mãe e os irmãos de Jesus e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Xa̱ngu̱ yø ja̱'i̱ di̱ mäspʉ 'bʉhra̱ Jesús. Bi t'ɛ̱mbʉya:
32 Muita gente estava sentada ao redor de Jesus, e alguns lhe disseram: — Olhe, a sua mãe, os seus irmãos e as suas irmãs estão lá fora, procurando o senhor.
33 Mi̱ da̱hra̱ Jesús, bi 'yɛ̱ntho:
33 Então Jesus perguntou:
34 Bi hyɛ̱tyø ja̱'i̱ di̱ mäspʉ 'bʉi, bi 'yɛ̱mbʉya:
34 E, olhando em volta para os que estavam sentados ao seu redor, disse:
35 Porque nu̱ya yø ja̱'i̱ di ho da̱ 'yørpa̱bi̱ rá̱ pähä Oja̱, guehya ɛ̱ntho ma̱ mamá ya, ogue ma̱ n'yohʉ ya, ogue ma̱ nju̱.
35 Portanto, aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.