Lucas 17
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NVI
1 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbyø xädi:
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Ma̱n'na xa̱nho ngue da̱ thørbʉ ja ra̱ ja̱the di̱ ntha̱rpa̱ n'na ra̱ jʉni̱ p'ʉ ja rá̱ 'yʉga ngue da̱ gʉ'mi̱, hi̱nda̱ gue'a̱ ngue da̱ japi da̱ 'yøtra̱ ts'oqui ya yø ja̱'i̱ zits'ʉtho ɛ̱c'ɛ̱i̱gui̱.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Da̱mi̱ mfähmʉ ma̱mi̱ njahʉ p'ʉ.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 Ma̱da̱gue'a̱ nyoto nni̱di̱ n'na pa da̱ 'yøt'a̱'i̱'a̱ hi̱ngui̱ nnu̱ ma̱nho, 'nɛ̱ nyoto nni̱di̱ da̱ 'yɛ̱n'i̱: “Da̱mi̱ pu̱nngui̱”, da̱ 'yɛ̱n'i̱, da̱mi̱ pu̱nnbi̱.
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Bi 'yɛ̱mbyø xädi ra̱ Jesús:
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbi̱:
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 Nu̱'a̱hʉ ya, xi'mø di 'bʉ'a̱ n'na nc'ɛ̱i̱ ngue di si n'na rá̱ hmi̱qui̱, nu̱'mø bi zøhra̱ 'bɛfi ra̱ hmi̱qui̱ ngue xpa̱ nua̱fani̱ ogue fändɛ'yo, ¿ua da̱ 'yɛ̱mbrá̱ hmi̱qui̱: “Da̱mi̱ mi̱hya gui̱ nsi̱hmɛ̱”?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 Ua̱ngui̱ hi̱n'na̱. Sinoque da̱ 'yɛ̱mbrá̱ hmi̱qui̱: “Da̱mi̱ hoga̱gui̱ te ga̱ si. Da̱mi̱ nsä gui 'daqui te ga̱ si mɛ̱nte ga̱ nsi̱hmɛ̱gä. Nu̱'mø dá̱ juategä ra̱ nts'i̱hmɛ̱ p'ʉya, ja gui̱ nsi̱hmɛ̱”, da̱ 'yɛ̱mbi̱.
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 ¿Ua di ja ma̱mma̱di̱ rá̱ hmi̱qui̱ ngue bi 'yøt'e te bi 'bɛpi? Conque hi̱n'na̱.
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Xquet'a̱ gui̱ njathʉ p'ʉya, nu̱'mø gá̱ juadi gá̱ 'yøthʉ'a̱ ra̱ 'bɛfi di 'bɛp'a̱hʉ Oja̱, gui 'yɛ̱mhmʉ p'ʉya: “Hi̱n'yʉ te dí hnu̱ ma̱nhogähe, porque nu̱'a̱ ra̱ 'bɛfi bi̱ m'mɛjpa̱he ga̱ øthe, hønt'a̱ dá̱ øthe'a̱”.
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Nu̱na̱ ra̱ Jesús, bi thogui i̱ ma Jerusalén. I̱ nthop'ʉ ja ra̱ hyodi di̱ ntøt'ui ra̱ häi Samaria'a̱ ra̱ häi Galilea.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Mi̱ zømp'ʉ ja n'na ra̱ hni̱ni̱ p'ʉya, ma̱mbá̱ ɛ̱p'ʉ 'dɛt'a nja̱'i̱ yø därquɛ̱hi̱ mi̱ hɛ̱mbra̱ ts'o'ya. Yap'ʉtho bá̱ ɛ̱hyø därquɛ̱hi̱ 'mø mi̱ hyandi̱, pɛ 'bexpá̱ m'mäi.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 Bi̱ marpʉya, bi 'yɛ̱mbi̱:
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Mi̱ hyandyø därquɛ̱hi̱ ra̱ Jesús, bi 'yɛ̱mbi̱:
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Nu̱'a̱ n'na nc'ɛ̱i̱'ʉ mi̱ ʉ p'ʉya, mi̱ nu̱ ngue ya bi zä ra̱ n'ʉ mi̱ hɛ̱mbi̱, bi̱ mengbʉya. Pɛ ja̱njua̱ni̱ ngue nts'ɛdi guí ja ma̱mma̱di̱ Oja̱.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 Bi nda̱ntyøhmu̱ p'ʉ 'bähra̱ Jesús, asta̱ di søt'a̱häi rá̱ hmi̱ ha gui ja ma̱mma̱di̱. Nu̱na̱ ra̱ n'yohʉ na̱, ra̱ mmɛ̱ngu̱ p'ʉ ja ra̱ häi Samaria.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Bi 'yɛ̱nna̱ Jesús:
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Hi̱njo mma̱n'na xta̱bá̱ mmengui̱ ngue di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱, hi̱nda̱ hønna̱ n'na nc'ɛ̱i̱ hi̱ngra̱ judío bá̱ pengui̱.
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbra̱ n'yohʉ ma̱rá̱ därquɛ̱hi̱:
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Yø fariseo bi 'yänna̱ Jesús ngue nja̱m'mø da̱ zøcua Oja̱ ngue di̱ ma̱nda ua. Bi 'yɛ̱mbʉya:
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Porque hi̱nda̱ zä da̱ 'yɛ̱nyø ja̱'i̱: “Nu̱ua, ja bí ja ua”, ogue “Nu̱nʉ, ja bí ja nʉ”. Porque Oja̱ ya di̱ ma̱nda ua guí 'bʉhmʉ'a̱ ya.
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Bi 'yɛ̱mbyø xädi p'ʉya:
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Da̱ 'yɛ̱n'a̱hʉ yø ja̱'i̱'a̱ ra̱ pa'a̱: “Ma nu̱hʉ ni̱nguehnʉ”, ogue “Ma̱ nu̱hʉ ni̱nguecua”, da̱ 'yɛ̱n'a̱hʉ. 'Yo sä gui tɛnhnʉ hapʉ di̱ ma yø ja̱'i̱ ngue guá̱ honjʉ.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 Porque nu̱'mø bi zønna̱ pa da̱ ɛ̱hra̱ N'yohʉ di 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱, gätho yø ja̱'i̱ da̱ hyandi̱. Tengu̱tho 'mø bi yotra̱ huɛi, to bi zä handi̱, di̱ njarbʉ.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Pɛ nuyá, jatho ngue 'be ga̱ sägä xa̱ngu̱ ra̱ n'ʉ, ngue hi̱nda̱ nu̱ ma̱nhogä yø ja̱'i̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Tengu̱tho bá̱ nja'mø yø pa ma̱mbá̱ m'mʉhra̱ Noé, xquet'a̱ ngu̱'a̱ di̱ nja'a̱ ra̱ pa da̱ ɛ̱hra̱ N'yohʉ di 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱ ya.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Porque nu̱'a̱ ra̱ pa'a̱, mi̱ si̱hmɛ̱ yø ja̱'i̱, ma̱di̱ ntha̱ti̱ 'da, ja t'äpyø t'i̱xu̱ 'da. Pɛ hi̱mbi̱ u̱nna̱ güɛnda yø ja̱'i̱ te ja ngue di̱ nja, asta̱ ja gue'mø ra̱ pa mi̱ yʉtra̱ Noé p'ʉ ja ra̱ barco. Mi̱ nja ra̱ nda̱te 'ye p'ʉya, bi juadi gätho yø ja̱'i̱.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Njarbʉtho'a̱ te bi̱ nja'mø yø pa mi̱ m'mʉhra̱ Lot. Mi̱ si̱hmɛ̱ yø ja̱'i̱, te'o di̱ ntäi, te'o i̱ mpä, te'o tu̱hyø hua̱hi̱, mi̱ hønni̱gu̱ 'da.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Pɛ nu̱'a̱ ra̱ pa bi sihra̱ Lot ngue bi bømp'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Sodoma, bá̱ høhma̱ya̱ yø asufre ngue da̱nzø, bi juadi gätho'ʉ mi̱ 'bʉp'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Ma̱høndi̱ njarbʉtho yø ja̱'i̱ 'mø bá̱ ɛ̱hra̱ N'yohʉ di 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱ ya.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Nu̱'a̱ ra̱ pa'a̱, nu̱ ra̱ ja̱'i̱ dí tøhma̱ xøts'e rá̱ ngu̱, 'yo di ɛ̱na̱ ngue di̱ ma mbo rá̱ ngu̱ ngue te da̱ ha̱, sinoque da̱ 'dagui. Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ dí 'yo ra̱ 'bɛfi, hi̱ndi̱ ma rá̱ ngu̱ ngue te da̱ ha̱, sinoque da̱ 'dagui n'nahma̱ntho.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Da̱mi̱ bɛ̱mhmʉ'a̱ te bi thohrá̱ xisu ra̱ Lot.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Nu̱'a̱ te'o nne di̱ mpommi̱ ra̱ nda̱te, gue'a̱ di̱ m'mɛ'a̱. Pɛ nu̱'a̱ te'o da̱ 'yɛnná̱ te conná̱ nguecä, gue'a̱ di̱ nya̱n'a̱.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 Dí xi'a̱hʉ ngue nu̱'a̱ ra̱ xu̱i̱'a̱, yo nc'ɛ̱i̱ di oxpʉ ja rá̱ t'ots'i. N'na nc'ɛ̱i̱ da̱ ts'its'i, n'na nc'ɛ̱i̱ da̱ gohi.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Yoho yø xisu 'dap'ʉ di̱ ncʉni̱. N'na nc'ɛ̱i̱ da̱ ts'its'i, n'na nc'ɛ̱i̱ da̱ gohi.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 Yoho yø n'yohʉ 'dap'ʉ da̱di̱ mpɛfi. N'na nc'ɛ̱i̱ da̱ ts'its'i, n'na nc'ɛ̱i̱ da̱ gohi.
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 Mi̱ 'yøhyø ja̱'i̱ na̱ ra̱ hya̱ na̱, ɛ̱nyø ja̱'i̱ p'ʉya:
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.