Hebreus 6
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ACF
1 A nu̱yá, ma̱ ga̱ xähmʉ yø hya̱ rá̱ nsäui di xä yø da̱ja̱'i̱ ya. A nu̱'ʉ yø hya̱ hi̱ngui̱ hɛ̱nni̱ güí xähmʉ p'ʉ bá̱ fʉdi güá̱ pa̱hmʉ ra̱ Cristo, 'yo guí̱ nne ngue hønt'ʉ gui 'yøhmʉ'ʉ yø hya̱'ʉ. Ya hi̱nni̱ mantho ja ga̱ xi'a̱hʉ ngue hi̱ngui̱ 'yøthʉ'ʉ yø nts'o bá̱ n'youi ra̱ castigo, ogue ja ga̱ xi'a̱hʉ ngue gui 'yɛ̱c'ɛ̱ẖʉ Oja̱.
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Ya hi̱nni̱ mantho ja ga̱ xi'a̱hʉ ngue gui̱ nxixya̱hʉ, ogue ja ga̱ xi'a̱hʉ ngue gui japni̱ 'yɛhʉ p'ʉ ja yø ya̱ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. Ya hi̱nni̱ mantho ja ga̱ xän'na̱hʉ ngue di bɛ̱nna̱te yø ánima. Hi̱nga̱ ja ga̱ xän'na̱hʉ ngue jatho ngue da̱ tha̱spa̱bi̱ ra̱ güɛnda yø ja̱'i̱, ngue ja da̱ zännba̱bi̱ Oja̱ te da̱ thogui para za̱ntho n'na ngu̱ n'na yø ja̱'i̱.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Da̱ ne Oja̱ ngue da̱ zä ga̱ sigue ga̱ xähmʉ mi̱'da yø hya̱.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 Porque nu̱ya yø ja̱'i̱ ya xa̱ hyɛp'ʉ ra̱ Cristo, ya hi̱nte ni̱ bøntho ngue ma̱høndi̱ xännba̱bi̱ ra̱ hya̱. Guehya bi xojpa̱hma̱ Oja̱ yø mmʉi ya, bi̱ nthɛhma̱ui rá̱ nja̱pi̱ Oja̱. Ya bi̱ nthɛhma̱ui ra̱ Espíritu Santo.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Ya bi di̱nhma̱ yø mmʉi ngue xa̱nho rá̱ hya̱ Oja̱. Ma̱da̱gue'a̱ tobe hi̱ngui̱ søhra̱ Jesucristo ngue di̱ ma̱nda ra̱ xi̱mhäi yø pa bá̱ ɛ̱p'ʉ, pɛ bi ba̱di̱ xa̱nho ya yø ja̱'i̱ ya ngue ja rá̱ ts'ɛdi.
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 Pɛ bi hyɛp'ʉ ra̱ Cristo m'mɛfa ya yø ja̱'i̱ ya. Ya hi̱ngui̱ sä ngue xøgue ra̱ ts'ɛditho ga̱ ørpe ngue høndi̱ 'bätyø mmʉi, porque nu̱ya yø ja̱'i̱ njap'ʉ, tengu̱tho 'mø ma̱høn da̱di cuarpa̱bi̱ ra̱ pont'i̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱. Di japi ngue thenni̱ gätho yø ja̱'i̱ ma̱høn'a̱.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Nu̱ya yø ja̱'i̱ ya, øt'e tengu̱tho yø hua̱hi̱ 'mø bi̱ n'ye, ngue sinna̱ häi ra̱ 'ye. Nu̱ ra̱ hua̱hi̱ bi zinni̱ xa̱nho ra̱ 'ye häi, nu̱'mø bi̱ nja ra̱ hua̱hi̱ i pø mma̱nho, ya da̱ 'yørpa̱bi̱ ra̱ nho'a̱ to bi̱ mpɛfi. I̱ n'youi rá̱ nja̱pi̱ Oja̱.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Pɛ nu̱ ra̱ hua̱hi̱ ngue bi zinni̱ xa̱nho ra̱ 'ye häi, 'nɛ̱ høndyø 'ui̱ni̱ bi̱ nja, ya di̱ nzø, porque hi̱nte di̱ mu̱ui. Guehya yø ja̱'i̱ da̱ japra̱ castigo Oja̱ ya.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, dá̱ ma̱ngä na̱ ra̱ hya̱ na̱, pɛ hi̱ndí̱ mma̱ngä ngue gdí ɛ̱n'a̱hʉ ngue ya xcá̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ Cristo. Porque dí pa̱cä ngue ya bi̱ nya̱nni̱ tehʉ, ja̱na̱ngue ya guí øthʉ ra̱ nho.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Nu̱na̱ Oja̱, gä gue'a̱ te ni̱ 'yu̱p'ʉ øt'e. Ja̱na̱ngue nu̱na̱ rá̱ 'bɛfi Oja̱ guí ørpa̱hʉ, hi̱ndi̱ pu̱mbɛ̱ni̱ na̱. Da̱ gue'a̱ ra̱ 'bäxte njandya̱tho guí ørpa̱bi̱ ni̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ, xquet'a̱ hi̱ndi̱ pu̱mbɛ̱ni̱ Oja̱. Nu̱na̱ te gä ra̱ nho guí ørpa̱ ni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ, gue'a̱ gui̱ nɛ̱qui̱ ngue ma̱jua̱ni̱ ga̱di̱ ma̱hmʉ Oja̱'a̱.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 A nu̱yá, dí̱ nnegä ya ngue nu̱na̱ ra̱ 'bäxte mi̱'a̱ mpähä ni̱ mmʉi guí ørpa̱bi̱ ni̱ mmi̱'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ, da̱mi̱ sigue ngue hangu̱ ra̱ pa da̱ gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱. Ja̱na̱ngue nu̱ te ra̱ nho guí tø'mi̱ di 'da'a̱hʉ Oja̱, ya ra̱ seguro di 'da'a̱hʉ.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ma̱n'nan'yo mi̱ 'yøt'e ngue hi̱ngui̱ 'yøthʉ ya yø hya̱ dí xi'a̱hʉ ya. Da̱mi̱ hya̱hʉ ra̱ ts'ɛdi gui 'yøthʉ tengu̱tho øtyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ nu̱'ʉ di̱ nɛ̱qui̱ ngue ja xa̱nho yø nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱. Nu̱ hangu̱ ra̱ n'ʉ thogui, gä sɛti, 'nɛ̱ guehya yø ja̱'i̱ ya ngue di tocabi'a̱ ra̱ nho di ya̱t'Oja̱ ngue di u̱ni̱.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 — ausente —
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 — ausente —
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Oja̱ bi̱ nepe ngue da̱ ba̱di̱ xa̱nho yø ja̱'i̱ ngue ma̱jua̱ni̱ gä di̱ nja na̱ te bi̱ ma̱, hi̱nte di̱ m'mɛdi. Pɛ comma̱ ngue hi̱njo'o to da̱ 'yɛ̱xa̱ ntestigo Oja̱, rá̱ thu̱hu̱sɛ bi̱ nøni̱ para ngue da̱ fa̱di̱ ngue ma̱jua̱ni̱ te mma̱.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Nu̱ te gäma̱ hya̱ xicjʉ Oja̱ ngue di̱ nja, i dʉ xa̱nho ra̱ hya̱, porque Oja̱ hi̱ngui̱ fɛhni̱. A nu̱yá, ya dá̱ äphʉ Oja̱ ngue da̱ ya̱njʉ. Nu̱ te ra̱ hya̱ xa̱ mma̱n'Oja̱, ya dí ha̱xʉ njua̱ni̱ ngue ra̱ seguro di̱ nja.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Ya hi̱ndí̱ yobɛ̱ni̱ ngue di tocaga̱hʉ na̱ ra̱ nho di u̱n'Oja̱. Porque nu̱na̱ di̱ nnøxʉ ngue di dʉrca̱ ma̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ ya, guehna̱ ra̱ Jesucristo bí 'bʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ na̱.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Nu̱na̱ ra̱ Jesús bi yʉrbʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ bí 'bʉi. Guehna̱ fäxca̱hʉ na̱ ngue da̱ zä ga̱ni̱ m'mʉhmʉ p'ʉ bí 'bʉi. I cohi ngue rá̱ mmäcja̱ Oja̱ para za̱ntho. Di thocra̱ 'bɛfi mi̱ pɛ ra̱ Melquisedec.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.