Efésios 1
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARA
1 Nu̱gä drá̱ Pablo, bá̱ ɛ̱xcä Oja̱ ngue drá̱ representantegä ra̱ Jesucristo. Nu̱yá, da̱di zɛnguagä yø ja̱'i̱ ya o rá̱ 'yɛ̱ Oja̱, guehya yø ja̱'i̱ ya ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Jesucristo p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Efeso.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Dí̱ nnegä ngue nu̱na̱ Oja̱ ma̱ Papáhʉ co 'nɛ̱hna̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo di ja̱p'a̱hʉ 'nɛ̱ da̱ hyu̱t'a̱ ni̱ mmʉihʉ.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma ga̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ na̱ Oja̱ rá̱ Papá ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo. Porque nu̱jʉ ngue ya dí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo, ya bi ja̱jpa̱hʉ Oja̱. Nu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ 'dama̱ 'dan'yo rá̱ nja̱pi̱ ma̱mbí̱ jap'ʉ, gue'a̱ bi 'dacjʉ'a̱ ya.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Nu̱ to gätho ya n'youi ra̱ Cristo, ya xpá̱ huan'na̱ Oja̱ hante di̱ nhohra̱ xi̱mhäi. I̱ nnepe ngue da̱ hyɛp'ʉ ra̱ nts'o ya yø ja̱'i̱ xa̱ huanhni̱, n'namhma̱ ngue nu̱p'ʉ ja rá̱ hmi̱ rá̱ dä Oja̱, hi̱n tema̱ nts'o da̱ thi̱nnbi̱.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Nu̱na̱ Oja̱ di̱ ma̱cjʉ. Ya ma̱ndø nja̱m'møtho xpá̱ nzänni̱ ngue ra̱ Jesucristo da̱ 'yøt'e ngue ga̱ cohi ngue yø ba̱si̱ga̱hʉ Oja̱. Nu̱'a̱ te bi̱ nja mpähä Oja̱ da̱ 'yøt'e, gue'a̱ bi̱ nja'a̱.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Nu̱na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ ma̱thoguitho di̱ ma̱di̱, ya ma̱ n'yohʉ na̱ya. Ja ts'ɛditho ngue za̱nt'a̱ ga̱ ɛ̱spa̱hʉ Oja̱ ya, porque ma̱ndøngu̱ drá̱ ma̱te bi 'dacjʉ.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Conná̱ nguehrá̱ ma̱te Oja̱, nu̱na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Oja̱ bi du̱ ngue bi ya̱njʉ 'nɛ̱ bi pu̱nnga̱ ma̱ ts'oquihʉ.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Ma̱thoguitho di̱ ma̱cjʉ Oja̱. Bi xoga̱ ma̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ, bi 'yøt'e ngue dá̱ pa̱hmʉ hanja rá̱ hya̱.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Nu̱na̱ rá̱ hya̱ Oja̱ hi̱mmi̱ fa̱di̱ hanja, bi 'yøt'e ngue da̱ fa̱di̱ hanja'a̱ te xpá̱ nzänni̱ di̱ nja.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Nu̱'a̱ te ya xpá̱ nzänni̱ di̱ nja, da̱ 'yɛ̱hra̱ pa di̱ nja'a̱. Nu̱na̱ Oja̱, da̱ japi di̱ ma̱nda ra̱ Cristo gätho'a̱ tema̱ cosa i ja, ngu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱, ngu̱ua ja ra̱ xi̱mhäi, gätho go di̱ ma̱nda'a̱.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Nu̱'a̱ te ya xpá̱ nzän'Oja̱ di̱ nja, gue'a̱ øt'a̱. Ya ma̱ndø nja̱m'møtho xpá̱ nzän'Oja̱ ngue nu̱ to gätho ya dí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo, ga̱ nnu̱hʉ'a̱ ra̱ nho di u̱n'Oja̱.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ja̱na̱ngue'a̱, nu̱ya rá̱ mʉditho dá̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱he ngue ra̱ Ya̱nte na̱ ra̱ Cristo, ya nnu̱ ra̱ nho ørca̱he Oja̱. Guehya jatho ngue ga̱ ɛ̱spa̱he Oja̱ ya.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Xquet'a̱ nu̱'mø gmi̱ 'yøhmu̱ na̱ ra̱ hoga̱ 'da'yo hya̱ ma̱jua̱ni̱ ngue di̱ nya̱nni̱ tehʉ, ya gá̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Cristo p'ʉya. A nu̱yá, ngue guí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo, ya bá̱ 'bɛn'na̱hʉ ra̱ Espíritu Santo. Porque ya xa̱ ya̱t'Oja̱ ngue da̱ pɛnnba̱bi̱ ra̱ Espíritu Santo te'o gätho ya o rá̱ 'yɛ.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Ngue ya bá̱ 'bɛnhna̱ Espíritu Santo ga̱ n'yohʉ, ya dí ha̱xhʉ njua̱ni̱ ngue nu̱'a̱ te gä ra̱ nho xa̱ ya̱t'Oja̱ di 'dacjʉ, gä di̱ nja. Nu̱'mø bi dät'i da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'ʉ to ja ngue da̱ zo rá̱ 'yɛ Oja̱, guehya yø hya̱ jaua da̱ 'yørpe. Nu̱ te gä øt'Oja̱, gä ta̱te. Ja̱na̱ngue jatho da̱ t'ɛ̱spi̱.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Nu̱gä dí øde ngue ja̱njua̱ni̱ guí ha̱hni̱ mmʉi guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Hmu̱ Jesús. 'Nɛ̱ dí øde ngue ga̱di̱ ma̱hmʉ gätho'ʉ to ya o rá̱ 'yɛ Oja̱.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 Ja̱na̱ngue nu̱gä hi̱ndí̱ säya ja̱njua̱ni̱ da̱di ja ma̱mma̱di̱gä Oja̱ conná̱ ngue'a̱hʉ. A nu̱yá, za̱nt'a̱ dí̱ mmat'Oja̱ conná̱ ngue'a̱hʉ.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 A nu̱na̱ Oja̱, guehna̱ rá̱ Oja̱ na̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo na̱, 'nɛ̱ guehna̱ ra̱ Papá ma̱guesɛ na̱. Ja̱na̱ngue nu̱yá, dí äpä Oja̱ ngue da̱ 'yøt'e ngue da̱ di̱nni̱ mmʉihʉ xa̱ndønho hanja Oja̱.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Nu̱na̱ Oja̱, bi zonnga̱hʉ ngue di tocaga̱hʉ ra̱ nho m'mɛfa. Dí äpi ngue da̱ xoc'a̱ ni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ xa̱ndønho, n'namhma̱ ngue da̱ di̱nni̱ mmʉihʉ hanja'a̱ te ra̱ hya̱ dí tømhmʉ di̱ nja. Porque ma̱zihotho'a̱ te ra̱ nho xa̱ nzän'Oja̱ di u̱nni̱ te'o gätho ya o rá̱ 'yɛ.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Dí äpä Oja̱ ngue da̱ di̱nni̱ mmʉihʉ xa̱ndønho hanja, ngue nu̱na̱ Oja̱ ma̱thoguitho ja rá̱ ts'ɛdi hi̱nha rá̱ nzɛgui. A nu̱na̱ rá̱ ts'ɛdi Oja̱ i ja, guehna̱ fäts'i gätho'ʉ to ɛ̱c'ɛ̱i̱ na̱. Nu̱na̱ Oja̱ na̱, i u̱di̱ ngue ma̱thoguitho ja rá̱ ts'ɛdi.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Porque guehna̱ Oja̱ bi 'yøt'e ngue bi bɛ̱nna̱te ra̱ Cristo 'mø mi̱ du̱, 'nɛ̱ bi zits'i i̱ ma ma̱hɛ̱ts'i̱ ngue i̱ mmi̱p'ʉ ja rá̱ n'yɛi Oja̱.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Nu̱na̱ ra̱ Cristo bi t'u̱nná̱ cargo ngue ta̱te, go guehna̱ di̱ ma̱nda gätho'ʉ bi ja yø ts'ɛdi ma̱hɛ̱ts'i̱ na̱, 'nɛ̱cua ja ra̱ häi. Di̱ ma̱nda yø da̱st'abi, 'nɛ̱ gätho'ʉ to mi̱'da ja yø ts'ɛdi. Nu̱na̱ go 'bɛt'o na̱ ngue gätho, da̱ gue'ʉ 'bʉhra̱ pa ja p'ʉya, da̱ gue'ʉ di̱ m'mʉhyø pa di 'yɛ̱p'ʉ, gätho go di̱ ma̱nda'a̱.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Nu̱ te gäma̱ cosa i ja, Oja̱ bi japra̱ Cristo ngue gä go di̱ ma̱nda'a̱. 'Nɛ̱ bi japi ngue ra̱ Cristo go di̱ ma̱nda gätho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 A nu̱'ʉ yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱, gue'ʉ nnøpa̱ do'yo ra̱ Cristo'ʉ. Nu̱'a̱ ra̱ Cristo n'youi gätho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱'a̱, 'nɛ̱ 'bʉi hønnbʉ bi zä, bí 'bʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ 'nɛ̱ 'bʉcua ja ra̱ xi̱mhäi.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.