Colossenses 3

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da̱mi̱ 'yø'ni̱ güɛndahʉ ngue nu̱'mø mi̱ bɛ̱nna̱te ra̱ Cristo, xquet'a̱ 'nɛ̱'a̱hʉ ya gá̱ bɛ̱nna̱tehʉ. Ja̱na̱ngue nu̱ te gdí 'bʉhmʉ ya, 'yø'ni̱ güɛnda ngue tengu̱tho 'mø ya gdí 'bʉhmʉ p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ bí 'bʉhra̱ Cristo ja rá̱ n'yɛi Oja̱.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ma̱ da̱tho da̱ zo ni̱ mmʉihʉ'ʉ yø cosa bí ja ma̱hɛ̱ts'i̱. Hi̱nga̱ gue'ʉ yø cosa ja ua ja ra̱ häi gui 'yɛ̱mphʉ ngue ma̱ da̱tho di mu̱ui.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 A nu̱yá, ngue guí̱ n'yohʉ ra̱ Cristo ya, ya hi̱ngui̱ ja ngue gdí 'bʉhmʉ tengu̱tho gma̱ni̱ 'bʉhmʉ m'mɛt'o. Nu̱na̱ ra̱ Cristo, i̱ n'youi na̱ Oja̱ rá̱ Papá, 'nɛ̱ guehna̱ fät'a̱ ni̱ tehʉ na̱ya.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nu̱na̱ ra̱ Cristo rá̱ mmɛti ma̱ tehʉ. Nu̱'mø bá̱ ɛ̱p'ʉ na̱, ya da̱ hnu̱ ngue ta̱te ja rá̱ ts'ɛdi. 'Nɛ̱ xquet'a̱ 'nɛ̱cjʉ da̱ hnu̱ ngue ya ma̱n'yohʉ na̱.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ja̱na̱ngue nu̱yá, nu̱'a̱ te gä ra̱ ts'on'yomfɛ̱ni̱ ja ua ja ra̱ xi̱mhäi, da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ'a̱. 'Yo gui 'yots'om'mäihʉ. 'Yo tema̱ nts'o guí øthʉ. 'Yo di so ni̱ mmʉihʉ ra̱ nts'o. Nu̱ te guí pɛshʉ, 'yo guí̱ nnehʉ ngue ma̱n'na ma̱n'na di̱ nxa̱ndi̱. Porque nu̱ya yø ja̱'i̱ ngue njap'ʉ, gue'a̱ te pɛts'i tha̱nne, hi̱nga̱ gue'a̱ Oja̱ ni̱ ma yø mmʉi ngue tha̱nne.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Nu̱ya yø ja̱'i̱ njap'ʉ, guehya fɛspa̱tho rá̱ hya̱ Oja̱ ya. Ja̱na̱ngue guehya da̱ japra̱ castigo Oja̱ ya.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Da̱ gue'a̱hʉ 'mø yø pa xa̱ thogui, xquet'a̱ xcá̱ njahʉ p'ʉya ngue gmi̱ fɛspa̱thohʉ rá̱ hya̱ Oja̱.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pɛ nu̱ ra̱ pa ja p'ʉya, da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ gätho ya yø hya̱ ga̱ xi'a̱hʉ ya: 'yo gyø cuɛhʉ, 'yo høndra̱ nju̱nt'i̱ guí̱ nnehʉ, 'yo gyø zatehʉ, 'yo gyø nequisʉihʉ, 'yo gyø ya̱ ma̱nts'ohʉ,
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 'yo ga̱di̱ nhyät'i n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Nu̱'a̱ te gma̱ni̱ n'yohʉ m'mɛt'o, ya bi̱ mpädi.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 A nu̱yá, ya bi gom'da'yo ni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ ya. A nu̱na̱ Oja̱, da̱ zä da̱ 'yøt'e ngue ma̱n'na ma̱n'na gdí pa̱hmʉ na̱. 'Nɛ̱ da̱ 'yøt'e ngue nu̱'a̱ te nne Oja̱ gdí̱ n'yohʉ, hønt'a̱ hønt'a̱ da̱ zo ni̱ mmʉihʉ'a̱.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 A nu̱yá, ya hi̱ndi̱ mporta ngue'mø ra̱ judío ogue hi̱ngra̱ judío ya, mhmɛ̱pya ogue hi̱nga̱ mhmɛ̱pya ra̱ ja̱'i̱ ya, ra̱ 'dan'yo ja̱'i̱ ogue ra̱ ja̱'i̱ hi̱n'yʉ ra̱ mfa̱di̱, 'bʉhrá̱ hmu̱ ogue hi̱njo'o ra̱ hmu̱. A nu̱yá, nu̱na̱ ma̱ da̱tho ngue di̱ mporta ya, guehna̱ ngue da̱ t'ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Cristo. Porque ra̱ Cristo, guehna̱ n'youi gätho yø ja̱'i̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ na̱.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Nu̱na̱ Oja̱ di̱ ma̱'a̱hʉ 'nɛ̱ bá̱ hua̱n'na̱hʉ ngue guí sohʉ rá̱ 'yɛ. O ga̱di̱ 'yɛ̱xhʉ ya, sinoque di̱ nja ni̱ nhuɛ̱ca̱tehʉ. Di̱ nja ni̱ yemmʉihʉ. Da̱mi̱ 'yørpa̱ ra̱ nho ni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ. Nu̱'mø te si'a̱hʉ, da̱mi̱ sɛthʉ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Da̱mi̱ sɛti te ga̱di̱ n'yørpe n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Nu̱'mø ja te gni̱ nju̱nthʉ, da̱mi̱ mpu̱nnbi̱ n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Tengu̱tho ra̱ Cristo bi pu̱n'na̱hʉ, da̱mi̱ njathʉ p'ʉya ngue gui̱ mpu̱nnba̱hʉ.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Nu̱na̱ ma̱ da̱tho i ja ngue gui 'yøthʉ ya, guehna̱ ngue guí̱ ma̱hni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱ui n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. Gue'a̱ di zä gui 'yøthʉ'a̱ te gä da̱di̱ 'bɛp'a̱hʉ gui 'yøthʉ'a̱ p'ʉya.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Nu̱na̱ Oja̱, bi 'yøt'e ngue xøgue ɛ̱ntho n'na nc'ɛ̱i̱tho ja gätho yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. 'Nɛ̱ bi zon'na̱hʉ Oja̱ ngue hi̱ngui̱ nnu̱ 'dan'yo n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ. A nu̱yá, gui ja ndu̱mmʉi ngue ma̱mi̱ ts'omhmʉ na̱ ra̱ hya̱ i zon'na̱hʉ Oja̱. Za̱nt'a̱ gui ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Nu̱na̱ rá̱ hya̱ ra̱ Cristo hønna̱ da̱ 'yo ni̱ mmʉihʉ xa̱ndønho na̱. Nu̱'mø guí xännba̱tehʉ ra̱ hya̱, da̱mi̱ pa̱di̱ ha gdi japhʉ ra̱ hya̱ guí̱ mma̱mhmʉ. Da̱mi̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱ co gätho ni̱ mmʉihʉ mɛ̱nte guí tu̱rpa̱hʉ yø salmo 'nɛ̱hyø alabansa.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Nu̱'mø ja te guí øthʉ, ogue ha guí ya̱thohʉ, da̱mi̱ 'yøthʉ para ngue di t'ɛ̱spa̱bi̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo. Rá̱ngue guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Cristo, nu̱na̱ Oja̱ ma̱ Papáhʉ da̱ 'yø'mø gá̱ zohmʉ. Ja̱na̱ngue nu̱yá, gui ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱ ya ngue'a̱ te gä ørca̱hʉ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ague gyø xisuhʉ, da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ni̱ da̱mmehʉ. Guehna̱ rá̱ nsäui da̱ 'yøt'e te'o ngue ya ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Hmu̱ Jesús.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ague n'yø'a̱hʉ, da̱mi̱ ma̱hni̱ xisuhʉ. Ma̱hotho gdí zohmʉ, 'yo høndra̱ sʉi guí̱ nnehʉ.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ague gyø ba̱si̱hʉ, nu̱'mø nzo'i ni̱ papá ogue ni̱ mamá, da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ. Porque gue'a̱ di ho ra̱ Hmu̱ Jesús ngue gui 'yøhmʉ ra̱ hya̱ 'mø ts'o'a̱hʉ.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ague gyø papáhʉ, nu̱'mø gui̱ nzohni̱ ba̱si̱hʉ, da̱mi̱ hyonnbi̱ ha hi̱ndi̱ mbøcuɛ ni̱ ba̱si̱hʉ, n'namhma̱ ngue hi̱nda̱ gohyø mmʉi.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ague gyø hmi̱qui̱hʉ, da̱mi̱ 'yøt'e te gä di 'bɛp'a̱ ni̱ hmu̱ gui 'yøthʉ. 'Yo guí øthʉ tengu̱tho øtyø ja̱'i̱ ngue høn'mø nnu̱ yø hmu̱ di̱ mpɛfi, høntho nne ngue da̱ hnu̱ ma̱nho. Rá̱ngue guí̱ nnu̱ ma̱nsu̱hʉ Oja̱, nu̱ te guí pɛhmʉ, co gätho ni̱ mmʉi gdí 'yøthʉ ra̱ 'bɛfi.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Nu̱'mø ja te guí pɛhmʉ, da̱mi̱ ne ngue co n'na ra̱ pähätho gdí 'yøthʉ ra̱ 'bɛfi. Gui 'yø'ni̱ güɛndahʉ ngue tengu̱tho 'mø gdí ørpa̱hʉ rá̱ 'bɛfi ra̱ Hmu̱ Jesús. Hi̱ngue masque gui 'yɛ̱mhmʉ ngue ra̱ ja̱'i̱tho guí ørpa̱hʉ rá̱ 'bɛfi.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ya guí pa̱hmʉ ngue nu̱na̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo go da̱ gu̱t'a̱hʉ na̱ co nu̱'a̱ te gä ra̱ nho di 'da'a̱hʉ m'mɛfa. Porque guehna̱ ma̱ Hmu̱hʉ Jesucristo di̱ ma̱ndaga̱hʉ ya.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pɛ nu̱ ra̱ ja̱'i̱ xa̱nts'o te øt'e, ra̱ castigo rá̱ nju̱t'i̱. Porque gätho yø ja̱'i̱, nu̱ te gä xa̱ 'yøt'e, gue'a̱ ra̱ nju̱t'i̱ di̱ nja'a̱.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.