Atos 1
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARIB
1 Ague Teófilo, nu̱na̱ rá̱ mʉdi ra̱ libro dá̱ ot'i, gä dá̱ cuatra̱ sʉcua̱ te gä bá̱ ørbʉ bá̱ fʉdi bi̱ nxännba̱te ra̱ Jesús,
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 asta̱ gue'mø mi̱ ma ma̱hɛ̱ts'i̱. Pɛ hante da̱ ma ma̱ya̱, nu̱ya yø xädi xi huanhni̱ ngue yø representante, bi xifi te nnepra̱ Espíritu Santo da̱ 'yøt'e.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Porque nu̱'mø mi̱ bɛ̱nna̱te p'ʉ bi t'ägui, søp'ʉ 'bʉhyø xädi ra̱ Jesús ngue ya̱ui. Mɛ̱nte gue'a̱ nyote ma̱ pa, njandyatho bi̱ hnu̱ ra̱ Jesús. Ja̱na̱ngue bi fa̱di̱ ngue ma̱jua̱ni̱ 'bʉi ma̱høn'a̱. Bi opa̱n'yu̱ yø xädi ra̱ Jesús ngue ha di̱ njap'ʉ di zo rá̱ 'yɛ Oja̱ yø ja̱'i̱.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Nu̱'mø tobe 'dap'ʉ 'bʉhmʉ yø xädi ra̱ Jesús, bi xifi ngue hi̱nda̱ bømp'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Jerusalén. Bi 'yɛ̱mbi̱:
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Ma̱jua̱ni̱ ngue bi 'yøtra̱ nxixya̱ ra̱ Xuua conna̱ dehe, pɛ ya hi̱mma̱ ya'atho yø pa di ha̱'a̱hʉ ra̱ ts'ɛdi ra̱ Espíritu Santo ya.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Ma̱hømbi̱ nya̱ui yø xädi ra̱ Jesús. Pɛ bi 'yørpa̱ ra̱ nt'änni̱ ya yø xädi, bi 'yɛ̱mbi̱:
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Mi̱ da̱hra̱ Jesús, bi 'yɛ̱mbi̱:
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Pɛ di ha̱'a̱hʉ ra̱ ts'ɛdi ra̱ Espíritu Santo ngue gui japhʉ ma̱jua̱ni̱ yø ja̱'i̱ te'ogä. Ngu̱na̱ ra̱ hya̱ gui xihmʉ yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ Jerusalén, gätho mi̱'da yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ ja ra̱ häi Judea, da̱ guep'ʉ ja ra̱ häi Samaria, asta̱ gue'mø gá̱ täthʉ rá̱ ngʉni̱ nxi̱mhäi.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Mi̱ juadi bi̱ ma̱nna̱ ra̱ hya̱ bi̱ ma̱mp'ʉya, hɛ̱tho yø xädi ha i̱ ma ma̱ya̱ ra̱ Jesús. Bi yʉrbʉ ja n'na ra̱ gu̱i̱ p'ʉya, ya hi̱nni̱ mantho bi hyandi̱.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Hi̱ngui̱ hɛgui hantho ma̱hɛ̱ts'i̱ ha i̱ mpa. Mi̱ nu̱ p'ʉya, 'bäp'ʉ yoho yø anxɛ, he yø t'axca̱he.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Bi 'yɛ̱mbʉya:
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Nu̱ya yø xädi ma̱mbi̱ 'bʉp'ʉ ja ra̱ nyu̱ni̱ ja ra̱ mbonza ja yø olivos, bá̱ ɛ̱hɛ̱, bi zø'a̱ Jerusalén. Nu̱na̱ ra̱ nyu̱ni̱ na̱, guerpʉtho ngue Jerusalén, comma̱ n'na kilómetro.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Mi̱ zømp'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ p'ʉya, bi̱ nexpʉ ja ra̱ tøca̱ngu̱ mi̱ nsäya. Nu̱ya yø xädi, guehna̱ ra̱ Bɛdu, ra̱ Jacobo, ra̱ Xuua, ra̱ Andre, ra̱ Lipe, ra̱ Toma, ra̱ Bartolomé, ra̱ Mateo, ra̱ Jacobo nu̱na̱ rá̱ ts'ʉnt'ʉ ra̱ Alfeo, ra̱ Simu̱ nu̱na̱ n'yohʉ ra̱ partido ngue ra̱ zelote, ra̱ Judas nu̱na̱ rá̱ n'yohʉ ra̱ Jacobo.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Gätho ya p'ʉya, 'dap'ʉ bi̱ mpɛti ngue mmat'Oja̱. Mi̱ 'bʉp'ʉ mi̱'da yø xisu, 'nɛ̱hra̱ Ma̱ya rá̱ mamá ra̱ Jesús, 'nɛ̱'ʉ yø cu̱ ra̱ Jesús.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 N'na ra̱ pa p'ʉya, xi̱ mpɛti comma̱ n'na ciento 'nɛ̱ 'däte nja̱'i̱. Bi̱ nangra̱ Bɛdu p'ʉya, bi̱ m'mäp'ʉ ma̱de 'bʉhyø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱. Bi 'yɛ̱mbʉya:
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 ―Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, jatho ngue di̱ nja'a̱ te nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro. Porque ra̱ David, ra̱ Espíritu Santo bi bɛ̱nnba̱bi̱ na̱ ra̱ hya̱ bi 'yot'i ngue bi̱ ma̱ te da̱ thohra̱ Judas. A nu̱na̱ ra̱ Judas, guehna̱ bi̱ m'mɛt'o ngue bi̱ zixyø ja̱'i̱ bi bɛntra̱ Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Ma̱ma̱ n'yogähe na̱ ra̱ Judas, porque xquet'a̱ bi tocabi ra̱ 'bɛfi ngue rá̱ representante ra̱ Jesús.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 A nu̱na̱ p'ʉya, nu̱'a̱ rá̱ nzäbi bi da̱ha̱ ngue bi dä ra̱ Jesús, bi thän'a̱ n'na ra̱ häi. Nu̱na̱ ra̱ häi na̱, ja bi du̱p'ʉ ra̱ Judas ngue bi dägui, i̱ m'mänya̱. Bi bøni̱ gätho yø xɛ̱fo ngue bi føgue.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Nu̱'mø mi̱ 'yøhyø mmɛ̱ngu̱ Jerusalén te bi̱ nja, i hu̱tra̱ häi ngue ra̱ Acéldama, gue'a̱ ra̱ hya̱ ga̱ ya̱ yø ja̱'i̱'a̱. I̱ nne da̱ ma̱, ni̱ hu̱ ra̱ häi ngue ra̱ ji.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Ngu̱na̱ ra̱ hya̱ bi cuarpʉ ja ra̱ libro ngue yø Salmo ra̱ David, bi 'yɛ̱na̱: “Da̱ du̱ ra̱ mmɛ̱nni̱gu̱, ya hi̱njondi̱ m'mʉp'ʉ ja rá̱ ngu̱”, bi 'yɛ̱na̱. Xquet'a̱ bi 'yɛ̱na̱: “Ndan'yo to di thojpa̱ rá̱ 'bɛfi”.
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 A nu̱ua dí 'bʉhmʉ ya, 'bʉcua 'da yø n'yohʉ ngue hi̱ngui̱ hɛga̱he mɛ̱nte yø pa dá̱ n'yohe ra̱ Hmu̱ Jesús.
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Bi̱ nu̱p'ʉ bi xixya̱bi̱ ra̱ Xuua, 'nɛ̱ bi̱ nu̱ 'mø mi̱ ma ma̱hɛ̱ts'i̱. A nu̱yá, jatho ngue da̱ guehya 'da yø n'yohʉ ya, da̱ t'ɛ̱ts'i̱ ngue 'dap'ʉ ga̱ n'yohe ngue di ja ma̱jua̱ni̱ p'ʉ bi bɛ̱nna̱te ra̱ Jesús.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Bi thanhni̱ yo nc'ɛ̱i̱ p'ʉya, ra̱ Matías 'nɛ̱hra̱ José. Nu̱na̱ ra̱ José p'ʉya, ja mi̱'da yø thu̱hu̱ ngue i Barsabás 'nɛ̱ i Justo.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Mi̱ mat'Oja̱ yø ja̱'i̱ p'ʉya, bi 'yɛ̱na̱:
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 Nu̱na̱ ra̱ n'yohʉ guí huanhni̱, di thocra̱ 'bɛfi, ngue ra̱ representante mi̱ pɛhra̱ Judas, nu̱na̱ bi hyɛp'ʉ rá̱ 'bɛfi 'mø mi̱ 'yøtra̱ ts'oqui, nu̱p'ʉ ni̱ 'yu̱p'ʉ di̱ ma, ja i̱ map'ʉ.
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Bi gʉcra̱ suerte yø ja̱'i̱ p'ʉya. Nu̱na̱ ra̱ suerte, bi̱ nthɛui ra̱ Matías. 'Bexque'a̱ ra̱ ora'a̱ p'ʉya, 'dap'ʉ bi̱ n'yohʉ'ʉ 'dɛ'ma̱'da nc'ɛ̱i̱ yø representante na̱ ra̱ Matías.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.