Apocalipse 5
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ACF
1 Nu̱na̱ Oja̱ hu̱xpʉ ja rá̱ nthu̱ts'i̱, dá̱ hɛ̱ti̱ ngue fo rá̱ n'yɛi n'na ra̱ sʉcua̱ ngue m'mäni̱. Nt'ot'i mbo ra̱ sʉcua̱ 'nɛ̱ nt'ot'i ma̱xøts'e. Nu̱p'ʉ ja rá̱ nya̱ni̱ ra̱ sʉcua̱ n'youi yoto yø seyo sa̱mmi̱ ngue hi̱ndi̱ nxʉdi.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Dá̱ nu̱ n'na ra̱ anxɛ ngue ma̱ndø nzaquitho ga̱ ya̱, ra̱ ndøts'ɛdi ga̱ 'yøtra̱ nt'änni̱, i ɛ̱na̱:
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Pɛ hi̱njombi̱ bøni̱ ngue xta̱ nzä da̱ xʉdi, ni̱ xi̱nga̱ guep'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱, ni̱ xi̱nga̱ guecua ja ra̱ häi, ni̱ xi̱nga̱ guep'ʉ 'bʉhyø ánima. Hi̱njombi̱ bøni̱ ngue xta̱ nzä xta̱ xøjpa̱ yø seyo ra̱ sʉcua̱ ngue xta̱ nnu̱ te nt'ot'i.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Nu̱gä p'ʉya ja̱njua̱ni̱ ngue di zoni̱, porque hi̱njombi̱ bøni̱ ngue xta̱ xøcyø seyo ngue xta̱ nnu̱ yø letra nt'ot'i ra̱ sʉcua̱.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Nu̱'ʉ 'däte ma̱goho nja̱'i̱, bi 'yɛ̱nga̱ n'na:
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Dá̱ nu̱gä n'na ra̱ Dɛ'yo ngue 'bäp'ʉ 'bʉ Oja̱ p'ʉya. Di̱ nɛ̱qui̱ ngue n'yodui yø mɛdi bi̱ nja 'mø mi̱ tho. Xa̱ 'yɛ̱t'i̱nde'ʉ di̱ mäspʉ 'bʉ Oja̱. Ja yoto yø da̱ni̱, ja yoto yø dä. Nu̱ya yø dä p'ʉya, guehya nne da̱ ma̱ ngue ra̱ Espíritu Santo handi̱ gä rá̱ ngʉni̱ nxi̱mhäi.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Nu̱na̱ ra̱ Dɛ'yo, bi ga̱nna̱ sʉcua̱ mi̱ ca̱ rá̱ n'yɛi Oja̱ p'ʉ hu̱di̱.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Mi̱ ga̱nna̱ sʉcua̱ p'ʉya, nu̱ya goho i 'bäi n'na ngu̱ n'na yø ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱, co 'nɛ̱hya 'däte ma̱ goho hu̱p'ʉ ja yø nthu̱ts'i̱, gä bi̱ nda̱ntyøhmu̱ p'ʉ 'bähra̱ Dɛ'yo. I ha̱ 'da'a̱ n'na ra̱ 'bida ni̱ hu̱ ngue ra̱ arpa. Nɛ̱ thɛ 'da'a̱ n'na ra̱ mohi ngue ra̱ oro, yu̱p'ʉ ra̱ hoga̱ bopo. Nu̱na̱ ra̱ bopo, guehna̱ rá̱ mhmat'Oja̱ øtyø ja̱'i̱ ya o rá̱ 'yɛ Oja̱ na̱.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 'Nɛ̱ tu̱ta̱ n'na ra̱ thu̱hu̱ ngue ma̱'da'yo, i ɛ̱nna̱ thu̱hu̱: “Nu̱'i̱, gue'e ní̱ 'yu̱p'ʉ ngue gui ca̱nna̱ sʉcua̱, gui xøjpa̱ yø seyo n'youi. Porque gue'e bi tho'i, 'nɛ̱ conni̱ ji gá̱ ju̱rpa̱bi̱ yø ts'oqui yø ja̱'i̱ ya o rá̱ 'yɛ Oja̱. Guehya yø ja̱'i̱ 'bʉi ndap'ʉ bi zä yø häi, 'nɛ̱ 'dama̱ 'dan'yo yø hya̱ gá̱ nya̱ n'na ngu̱ n'na.
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Gá̱ u̱nyø 'bɛfi yø ja̱'i̱ ngue dyø mmäcja̱, para ngue da̱ da̱nnesɛ Oja̱. 'Nɛ̱ gá̱ u̱nyø 'bɛfi yø ja̱'i̱ ngue di̱ nda̱st'abi, ngue di̱ ma̱nda gä ra̱ xi̱mhäi”.
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Ma̱ nu̱ ma̱høn'a̱ p'ʉya, dá̱ nu̱ ngue ma̱ndøngu̱ dyø anxɛ xá̱ 'yɛ̱t'i̱nde'ʉ 'däte ma̱goho di̱ mäts'ʉ goho 'bäp'ʉ ja yø ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱. Pɛ nu̱'a̱ gá̱ngu̱ yø anxɛ dá̱ nu̱gä, yø ma̱hua̱hi̱ ngue yø ma̱hua̱hi̱'a̱ ga̱ndøngu̱ yø ma̱hua̱hi̱ yø anxɛ dá̱ nu̱gä ngue tu̱hu̱.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Ja̱njua̱ni̱ ngue ra̱ ndøts'ɛdi gá̱ 'yɛ̱na̱:
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Dá̱ øcä p'ʉya ngue ma̱ndøngu̱tho i tu̱hu̱. Gätho'a̱ te bá̱ sän'Oja̱ ngue ja yø te, gä tu̱hu̱, ngu̱p'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱, ngu̱ua ja ra̱ xi̱mhäi, ngu̱p'ʉ 'bʉhyø ánima, ngu̱p'ʉ ja yø ja̱the. Gä 'da ga̱ 'yɛ̱ntho:
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 A nu̱'ʉ goho i 'bäi n'na ngu̱ n'na yø ts'a̱t'i̱ ra̱ nthu̱ts'i̱, 'da ga̱ 'yɛ̱ntho:
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.