Apocalipse 21
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARIB
1 M'mɛfa p'ʉya, dá̱ nu̱gä ra̱ 'da'yo c'ama̱hɛ̱ts'i̱ 'nɛ̱hra̱ 'da'yo häi. Nu̱'a̱ ra̱ c'ama̱hɛ̱ts'i̱ mi̱ ja m'mɛt'o 'nɛ̱hra̱ häi mi̱ ja m'mɛt'o, bi̱ m'mɛrpʉtho. A nu̱ yø ja̱the mi̱ ja, xquet'a̱ gä bi̱ m'mɛrpʉ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Nu̱gä drá̱ Xuua, dá̱ nu̱gä ra̱ ma̱ca̱ da̱ni̱hni̱ ngue ra̱ 'da'yo Jerusalén bí 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱ bí 'bʉ Oja̱. Xi̱ nhoqui tengu̱tho n'na ra̱ novia 'mø xa̱ nhoqui ngue da̱ mɛ rá̱ ndø.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Dá̱ øcä n'na ra̱ hya̱ bí 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱ p'ʉya, pɛ ra̱ ndøts'ɛdi ga̱ 'yɛ̱na̱:
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Nu̱na̱ Oja̱, da̱ du̱jpa̱bi̱ yø guidä yø ja̱'i̱ mi̱ ja m'mɛt'o. Ya hi̱nda̱ du̱ yø ja̱'i̱. Ya hi̱ndi̱ nzoni̱, ya hi̱ndi̱ nya̱ du̱mmʉi. Ya hi̱ndi̱ hyɛ̱nni̱. Porque nu̱ hangu̱ ra̱ n'ʉ mi̱ ja m'mɛt'o, gä bi zɛp'ʉ.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Nu̱na̱ Oja̱ hu̱p'ʉ ja rá̱ nthu̱ts'i̱ p'ʉya, bi 'yɛ̱na̱:
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ma̱hømbi̱ 'yɛ̱ngbʉya:
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Ngu̱na̱ ga̱ ørpe to da̱ bøni̱ ngue da̱ da̱pra̱ nts'o i ja. Gue'a̱ da̱ gohi ngue ma̱ ba̱si̱'a̱. Nu̱gä p'ʉya, gueque drá̱ Oja̱ gra̱ ja̱'i̱.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pɛ yø ja̱'i̱ ngue su̱ da̱ zä ra̱ n'ʉ conná̱ ngueque, da̱ gue'ʉ bi hyɛp'ʉ ma̱ hya̱, yø ts'oc'ɛ̱i̱, yø hyote, yø 'yots'om'mäi, yø 'yɛ̱te, 'nɛ̱'ʉ tha̱nne yø da̱hmu̱, gätho yø ma̱mbɛthani̱, guehya di tocabi da̱ map'ʉ ja ra̱ zabi di̱ nc'uats'i ngue di da̱nzø conna̱ asufre ya. Gue'a̱ rá̱ yondi̱ ra̱ nda̱te'a̱ p'ʉya.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Bá̱ ɛ̱'a̱ n'na'ʉ yoto yø anxɛ mi̱ thɛyø mohi ngue yu̱'ʉ yoto yø nda̱te di̱ nja, bi 'yɛ̱ngui̱:
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ra̱ Espíritu Santo bi pärca̱ ma̱ nthandi̱. Dá̱ nu̱ ngue ra̱ anxɛ bi zixca̱gui̱ p'ʉ bí ja n'na ra̱ da̱nyu̱ni̱ xa̱ndønhɛ̱ts'i̱. Ja dá̱ nu̱gä p'ʉ ra̱ ma̱ca̱ da̱ni̱hni̱ Jerusalén ngue bí 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱ bí 'bʉ Oja̱.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Nu̱na̱ ra̱ da̱ni̱hni̱ p'ʉya di yoxni̱, porque ja 'bʉp'ʉ Oja̱. Nu̱'a̱ gui yoxni̱, tengu̱tho gui yoxni̱ yø do ma̱zihotho, tengu̱ yø do ngue ra̱ jaspe. Nthandi̱tho asta̱ mbo ra̱ hni̱ni̱, porque ra̱ hni̱ni̱, ja tengu̱tho ra̱ xito ngue thotrá̱ nthandi̱ ra̱ ja̱'i̱.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Nu̱na̱ ra̱ hni̱ni̱ p'ʉya, gä ra̱ ja̱do rá̱ nya̱ni̱. 'Nɛ̱ xa̱nhɛ̱ts'i̱ ra̱ ja̱do n'youi. Ja 'dɛ'ma̱ yoho yø goxthi. N'na ngu̱ n'na yø goxthi p'ʉya, 'bäi 'da'a̱ n'na ra̱ anxɛ. Nu̱p'ʉ ja yø goxthi p'ʉya, nt'ot'i p'ʉ yø thu̱hu̱'ʉ 'dɛ'ma̱ yoho yø ts'ʉnt'ʉ ra̱ Israel.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Nu̱p'ʉ ja rá̱ hyo ra̱ hni̱ni̱ ngue ni̱ bøxyadi, ja hyu̱ yø goxthi. Nu̱p'ʉ ja rá̱ hyo ra̱ hni̱ni̱ ni̱ gohi ngue norte, ja hyu̱ yø goxthi. Nu̱p'ʉ ja rá̱ hyo ra̱ hni̱ni̱ ni̱ gohi ngue sur, ja hyu̱ yø goxthi. Nu̱p'ʉ ja rá̱ hyo ra̱ hni̱ni̱ ni̱ hyʉ ra̱ hyadi, ja hyu̱ yø goxthi.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Nu̱'a̱ ra̱ ja̱do di thɛ̱sra̱ hni̱ni̱ p'ʉya, nu̱p'ʉ bá̱ fʉdi, n'youi 'dɛ'ma̱ yoho yø do ngue brá̱ bɛbo. N'na ngu̱ n'na'ʉ yø do, nt'ot'i p'ʉ yø thu̱hu̱'ʉ 'dɛ'ma̱ yonc'ɛ̱i̱ yø representante ra̱ Dɛ'yo.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nu̱na̱ ra̱ anxɛ bi zocä p'ʉya, ha̱ n'na ra̱ t'o ngue ra̱ oro ngue di 'yɛnna̱ da̱ni̱hni̱. Co 'nɛ̱hyø goxthi da̱ 'yɛnnbi̱, conna̱ ja̱do di thɛ̱sra̱ hni̱ni̱ da̱ 'yɛni̱.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Ra̱ da̱ni̱hni̱ p'ʉya, ja goho yø ts'a̱t'i̱, gä 'da'igu̱ ga̱ njʉnni̱ gä goho yø hyo. Ra̱ anxɛ p'ʉya bi 'yɛnna̱ da̱ni̱hni̱ conna̱ t'o i ha̱. Nu̱'a̱ bi zʉhra̱ t'ɛni̱ 'mø mi̱ 'yɛni̱, yo ma̱hua̱hi̱ 'nɛ̱ yo ciento kilómetro ga̱ njʉnni̱ ra̱ hni̱ni̱. Gä 'da'igu̱ ga̱ njʉnni̱ gä goho yø hyo. Co 'nɛ̱'a̱ ga̱ nhɛ̱ts'i̱ yø ngu̱, gä 'da'igu̱.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Mi̱ 'yɛnna̱ ja̱do di thɛ̱sra̱ da̱ni̱hni̱ p'ʉya, tengu̱tho yø t'ɛni̱ yø ja̱'i̱ di 'yoni̱, njarbʉtho ra̱ t'ɛni̱ bi 'yøtra̱ anxɛ. Bi zʉ'i hya̱te ma̱goho metro ra̱ t'ɛni̱.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Nu̱na̱ ra̱ ja̱do di thɛ̱sra̱ hni̱ni̱ p'ʉya, gä gue'ʉ yø do ma̱zihotho ni̱ hu̱ ngue ra̱ jaspe n'youi. Ra̱ hni̱ni̱ p'ʉya gä ra̱ oro, pømhyats'i ra̱ hni̱ni̱ tengu̱tho ra̱ xito.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Nu̱'ʉ yø do brá̱ n'youi ra̱ ndʉcja̱do, ma̱zihotho yø do n'youi. 'Dama̱ 'dan'yo yø cʉhʉ yø døni̱ n'youi. Nu̱'a̱ rá̱ mʉdi ra̱ do, ra̱ dospi ni̱ hu̱ ngue ra̱ jaspe. Nu̱'a̱ rá̱ yoho ra̱ do, ra̱ c'anga̱ do ni̱ hu̱ ngue ra̱ zafiro. Nu̱'a̱ rá̱ hyu̱ ra̱ do, ra̱ 'boc'angui̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ ágata. Nu̱ rá̱ goho ra̱ do, ra̱ jʉxhmu̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ esmeralda.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Nu̱'a̱ rá̱ cʉt'a ra̱ do, ra̱ mɛgo ra̱ do, ma̱ ua̱nts'i̱ ra̱ t'axi ni̱ hu̱ ngue ra̱ ónice. Nu̱'a̱ rá̱ 'dato ra̱ do, ra̱ thɛnga̱ do ni̱ hu̱ ngue ra̱ cornalina. Nu̱'a̱ rá̱ yoto ra̱ do, ra̱ c'axt'i ni̱ hu̱ ngue ra̱ crisólito. Nu̱'a̱ rá̱ hya̱to ra̱ do, ra̱ jʉxhmu̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ berilo. Nu̱'a̱ rá̱ gʉto ra̱ do, ra̱ c'axt'i ni̱ hu̱ ngue ra̱ topacio. Nu̱'a̱ rá̱ 'dɛt'a ra̱ do, xa̱ nc'ammi̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ crisoprasa. Nu̱'a̱ rá̱ 'dɛ'ma̱'da ra̱ do, ra̱ c'angui̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ jacinto. Nu̱'a̱ rá̱ 'dɛ'ma̱ yoho ra̱ do, ra̱ 'bojʉpoi ni̱ hu̱ ngue ra̱ amatista.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 A nu̱'ʉ 'dɛ'ma̱ yoho yø goxthi p'ʉya, gä ra̱ perla'ʉ 'dɛ'ma̱ yoho yø ju̱t'i̱. N'na ra̱ perla bi zits'i n'na ngu̱ n'na yø ju̱t'i̱. Nu̱'ʉ yø caye ra̱ da̱ni̱hni̱ gä ra̱ oro. Pømhyats'i yø caye tengu̱tho ra̱ xito.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Nu̱p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱, hi̱nte ni̱ ni̱ja̱ dá̱ nu̱gä p'ʉ. Porque nu̱na̱ Oja̱ ma̱ Hmu̱hʉ jasɛ rá̱ ts'ɛdi, guehna̱ 'bʉi gä rá̱ ngʉni̱ ra̱ hni̱ni̱ na̱. Da̱ guehra̱ Dɛ'yo p'ʉya, xquet'a̱ 'bʉi gä rá̱ ngʉni̱ ra̱ hni̱ni̱.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Nu̱p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱, ya hi̱mma̱ hyoni̱ p'ʉ rá̱ nyot'i ra̱ hyadi, ogue rá̱ nyot'i ra̱ za̱na̱ di yorbʉ. Porque Oja̱ co 'nɛ̱hra̱ Dɛ'yo, gue'ʉ di yot'i gä rá̱ ngʉni̱ ra̱ hni̱ni̱'ʉ.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Nu̱'a̱ ra̱ nyot'i bi̱ nɛ̱xpʉ ja ra̱ da̱ni̱hni̱, gue'a̱ nnøpa̱ nyot'i yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ ja yø nación. Nu̱'ʉ yø da̱st'abi 'bʉi gä rá̱ ngʉni̱ nxi̱mhäi, nu̱ te gäma̱ cosa pɛts'i, gä pɛnhni̱, ní̱ map'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ ngue ma̱däpi Oja̱. Porque nu̱'a̱ te ma̱t'u̱nni̱ Oja̱, gue'a̱ ga̱ nda̱nne Oja̱ yø ja̱'i̱'a̱.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Nu̱'ʉ yø goxthi jap'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱, hangu̱ ra̱ pa nsoqui. Porque ya hi̱n'yʉ p'ʉ ra̱ xu̱i̱.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Nu̱ hangu̱ yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ ja yø nación, nu̱ te gä pɛts'i, gä ha̱xpʉ ja ra̱ da̱ni̱hni̱ ngue ma̱däpi Oja̱, porque gue'a̱ ga̱ nda̱nne Oja̱ yø ja̱'i̱'a̱.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Nu̱p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱, ya hi̱n tema̱ nts'o da̱ ma ma̱cʉt'i p'ʉ. Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ xa̱nts'o te ga̱ 'yo, ya hi̱nda̱ yʉrbʉ'a̱. Ni̱ xi̱nga̱ gue'ʉ yø ja̱'i̱ mma̱nna̱ fɛhni̱ da̱ yʉrbʉ. Nu̱'ʉ yø ja̱'i̱ da̱ ma ma̱cʉt'i p'ʉ, gue'ʉ yø ja̱'i̱ nt'ot'ibi yø thu̱hu̱ p'ʉ ja ra̱ libro ca̱ ra̱ Dɛ'yo. Porque nu̱na̱ ra̱ libro na̱, ja nt'ot'i p'ʉ yø thu̱hu̱ ya yø ja̱'i̱ di̱ nthɛui ra̱ 'da'yo te.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.