Apocalipse 11

Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bi̱ n'naca̱ n'na ra̱ t'o ngue ra̱ t'ɛni̱ p'ʉya. Bi t'ɛ̱ngui̱:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Pɛ nu̱'a̱ ra̱ thi̱nni̱ja̱, 'yogui ɛni̱. Porque nu̱'a̱, gue'a̱ di t'u̱nyø 'dan'yo ja̱'i̱'a̱. Nu̱ya yø 'dan'yo ja̱'i̱, guehya yote ma̱ yoshna̱ dá̱ nɛpa̱ häi rá̱ ma̱ca̱ da̱ni̱hni̱ Oja̱ ya.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Ga̱ pɛnhnä yoho ma̱ m'mɛnhni̱ da̱ ma̱ngba̱gui̱ ma̱ hya̱, mɛ̱nte gue'a̱ n'na ma̱hua̱hi̱ 'nɛ̱ yociento 'nɛ̱ hya̱te ma̱ pa. A nu̱ya p'ʉya da̱ hye yø he ngue di̱ m'mʉ ndu̱mmʉi ―bi 'yɛ̱na̱.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Nu̱ya yonc'ɛ̱i̱ ya, guehya ga̱ nnøpe ngue yonza yø olivo ya. 'Nɛ̱ guehya ga̱ nnøpe ngue yoho yø mfoxiyo jap'ʉ ni̱ hyant'Oja̱ di̱ ma̱nda nxi̱mhäi.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Nu̱'mø toni̱ ja̱'i̱ da̱ ne da̱ hyo ya yonc'ɛ̱i̱ ya, hi̱nda̱ zä da̱ hyo. Porque pønna̱ sibi yø ne, di juadi da̱ 'yu̱hyø nsʉiui. Ja̱na̱ngue nu̱ to da̱ ne da̱ hyo, go da̱ du̱sɛ ra̱ ja̱'i̱ nne di̱ nhote.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Nu̱ya p'ʉya, ja yø ts'ɛdi ngue da̱ zä da̱ 'yøt'e ngue hi̱ndi̱ n'ye mɛ̱nte ra̱ pa da̱ ma̱mbrá̱ hya̱ Oja̱. 'Nɛ̱ xquet'a̱ ja yø ts'ɛdi ngue da̱ zä da̱ 'yøt'e ngue da̱ gohi di̱ nji ra̱ dehe. 'Nɛ̱ ja yø ts'ɛdi ngue nu̱ua ja ra̱ xi̱mhäi, da̱ 'yøt'e ngue di̱ nja yø nda̱te n'ʉ, hønt'a̱ goma̱ ora da̱ nepe di̱ nja.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Nu̱'mø bi juahyø 'bɛfi ngue da̱ ma̱nna̱ hya̱, nu̱'a̱ ra̱ nda̱te zu̱'ɛ̱ bi pøxpʉ ja ra̱ ots'i hi̱nha rá̱ nzɛgui ga̱nhɛ̱, guehna̱ da̱ 'yørpa̱bi̱ ra̱ tu̱nhni̱ na̱, da̱ da̱pi̱ 'nɛ̱ da̱ hyo ya yonc'ɛ̱i̱ ya.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Nu̱ya yø ánima bi tho, nu̱ yø do'yo bomp'ʉ ja yø caye ja ra̱ da̱ni̱hni̱ bi ma ma̱cuati ra̱ pont'i̱ ra̱ Hmu̱ Jesús. Nu̱na̱ ra̱ hni̱ni̱ na̱, gui̱ nhyɛjpa̱bi̱ ra̱ hni̱ni̱ Sodoma 'nɛ̱ gui̱ nhyɛjpa̱bi̱ ra̱ häi Egipto.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Nhyu̱ pa ma̱de bi̱ m'momp'ʉ yø ánima. Hi̱mbi̱ ma nt'ägui, porque bi hnepe ngue da̱ nu̱ yø ja̱'i̱ nu̱ya 'bʉi ndap'ʉ bi zä ngue 'dama̱ 'dan'yo yø hya̱ ga̱ ya̱.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Nu̱ya yø ja̱'i̱ 'bʉ'a̱ nxi̱mhäi 'mø bi nu̱ ngue ya xa̱ ndu̱, asta̱ øt'a̱ngo ngue di johya. Nu̱ te ti̱ni̱ n'na ngu̱ n'na di̱ mpɛnnbi̱. Porque nu̱na̱ rá̱ hya̱ Oja̱ mi̱ mma̱mbya yonc'ɛ̱i̱ bi du̱, ja̱njua̱ni̱ ngue ma̱di̱ ʉnnba̱ yø mmʉi yø ja̱'i̱.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Pɛ nu̱'mø mi̱ gua'a̱ nhyu̱ pa ma̱de ngue bomp'ʉ yø ánima, Oja̱ bi 'yøt'e ngue ma̱hømbi̱ m'mʉi. Nu̱ to gä bi̱ nu̱ ngue ya 'bʉi ma̱høn'a̱, ja̱njua̱ni̱ ngue bi̱ nsu̱.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 A nu̱ya yonc'ɛ̱i̱ mi̱ mma̱mbrá̱ hya̱ Oja̱ m'mɛt'o p'ʉya, bi 'yøde ngue bi ts'o ma̱hɛ̱ts'i̱, bi t'ɛ̱mbi̱:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Nu̱'a̱ ra̱ ora'a̱ p'ʉya, ja̱njua̱ni̱ ngue bi 'ya̱n'a̱häi. Nu̱ hangu̱ ga̱ ndøngu̱ yø ngu̱ jap'ʉ ja ra̱ da̱ni̱hni̱, nu̱'a̱ n'na ciento yø ngu̱, 'dɛt'a̱ yø ngu̱ bi xot'i. 'Nɛ̱ yoto ma̱hua̱hi̱ nja̱'i̱ bi du̱ ngue'a̱ i 'ya̱n'a̱häi. A nu̱'ʉ yø ja̱'i̱ hi̱mbi̱ du̱ p'ʉya, ja̱njua̱ni̱ ngue bi̱ nsu̱. Bi̱ ma̱nyø ja̱'i̱ p'ʉya ngue ja̱njua̱ni̱ ja rá̱ ts'ɛdi Oja̱ bí 'bʉ ma̱hɛ̱ts'i̱.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ya bi tho'a̱ rá̱ yoho ra̱ nda̱te ya, pɛ ma̱hømbá̱ ɛ̱rpʉ'a̱ rá̱ hyu̱ ra̱ nda̱te di̱ nja.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Bi̱ mixtrá̱ corneta'a̱ rá̱ yoto ra̱ anxɛ p'ʉya. Nu̱'ʉ bá̱ nya̱ ma̱hɛ̱ts'i̱ p'ʉya ra̱ ndøts'ɛdi ga̱ nt'øde ra̱ hya̱ bi̱ ma̱ ngue ɛ̱na̱:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 A nu̱'ʉ 'däte ma̱goho di̱ mäspʉ ja rá̱ nhu̱di̱ Oja̱, gä bi̱ m'mɛmfo häi ngue bi da̱nne Oja̱.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Gä 'da ga̱ 'yɛ̱ntho:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 A nu̱ya yø ja̱'i̱ 'bʉ'a̱ nxi̱mhäi mi̱ mbøcuɛ, xa̱ mmɛstho ni̱ hya̱. A nu̱yá, xquet'a̱ ya bi zønna̱ pa gui̱ mbøcuɛ ya. Nu̱ yø ánima xa̱ndu̱, ya bi̱ nzønna̱ ora gui hya̱spa̱ ra̱ güɛnda ya. Guí u̱nyø nzäbi ni̱ mɛfi xa̱ mma̱mp'a̱ ni̱ hya̱. Gätho yø ja̱'i̱ ya o ni̱ 'yɛ di̱ ngüɛ di̱ nnoho, te'o ngue nnu̱ ma̱nsu̱'i̱, gä gui u̱nyø nzäbi. Ya bi zønna̱ ora gui jua'ʉ yø ja̱'i̱ øtra̱ nts'oni̱ ua ja ra̱ xi̱mhäi ya, ngue'a̱ te gäma̱ nts'o øt'e.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Dá̱ nu̱gä p'ʉya ngue bi xohrá̱ ni̱ja̱ Oja̱ bí ja ma̱hɛ̱ts'i̱. Nu̱p'ʉ mbonni̱ja̱, di̱ nɛ̱qui̱ ngue jap'ʉ ra̱ huada m'mɛts'i ra̱ cohi bi gohmi̱ m'mɛt'o Oja̱ yø ja̱'i̱. Bi̱ nja yø huɛi, ja̱njua̱ni̱ di hi̱ yø ngäni̱. Bi 'ya̱n'a̱ häi, bi̱ nja yø nda̱te ndo.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.